"con la oficina del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مكتب الممثل
        
    • مع مكتب أمين
        
    • مع مكتب برنامج
        
    • مع مكتب البرنامج
        
    • إلى مكتب أمين
        
    • ومكتب الممثل
        
    • مع مكتب رئيس
        
    • مع مكتب مفوضية
        
    • مع مكتب وكيل
        
    • مع المكتب القطري لبرنامج
        
    • مع مكتب اﻷمين
        
    • مع كل من مكتب
        
    • مع مكتب صندوق
        
    • مع مكتب منظمة
        
    • مع المكتب القطري التابع لبرنامج
        
    Por conducto de su oficina, el PNUD procuraría establecer un diálogo coordinado con la Oficina del Alto Representante. UN وسوف يسعى البرنامج اﻹنمائي، من خلال مكتبه، إلى إقامة حوار منسق مع مكتب الممثل السامي.
    Por conducto de su oficina, el PNUD procuraría establecer un diálogo coordinado con la Oficina del Alto Representante. UN وسوف يسعى البرنامج اﻹنمائي، من خلال مكتبه، إلى إقامة حوار منسق مع مكتب الممثل السامي.
    3. Contactos con la Oficina del Alto Representante para la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina UN الاتصالات مع مكتب الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك
    Actualmente no se sabe con certeza si el Centro de Derechos Humanos seguirá siendo independiente o se integrará con la Oficina del Ombudsman. UN ومن غير الواضح في هذه المرحلة ما إذا كان مركز حقوق الإنسان سيظل مستقلا أم سيندمج مع مكتب أمين المظالم.
    La propia Misión, en consulta con la Oficina del PNUD, también estaría en mejores condiciones para determinar y anunciar los feriados oficiales. UN وتستطيع البعثة تحديد العطلات الرسمية والإعلان عنها بشكل أفضل، بالتشاور مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La operación sobre el terreno también apoya las actividades del experto de las Naciones Unidas en personas desaparecidas y sigue colaborando con la Oficina del Alto Representante. UN تقدم العملية الميدانية أيضا الدعم إلى اﻷنشطة التي يضطلع بها خبير الأمم المتحدة المعني بشؤون اﻷشخاص المفقودين. وتواصل التعاون مع مكتب الممثل السامي.
    La IFOR continuará trabajando en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Representante y las demás organizaciones civiles para hacer frente a este reto. UN وستواصل قوة التنفيذ العمل عن كثب مع مكتب الممثل السامي وغيره من المنظمات المدنية لمواجهة هذا التحدي.
    La IFOR se está ateniendo a esta solicitud en estrecha concertación con la Oficina del Alto Representante. UN وتقوم قوة التنفيذ حاليا بالامتثال لهذا الطلب في تنسيق وثيق مع مكتب الممثل السامي.
    Los siguientes proyectos se organizaron en estrecha colaboración con la Oficina del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para Burundi: UN وتم تنظيم المشاريع التالية بالتعاون الوثيق مع مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن بوروندي:
    En colaboración con la Oficina del Alto Representante se está restaurando la sección sudoriental de la red de transmisión de la SRT para que funcione normalmente. UN وبالاشتراك مع مكتب الممثل السامي، يجري العمل ﻹعادة الجزء الجنوبي الشرقي من شبكة البث التابعة ﻹذاعة وتلفزيون الصرب الى حالة التشغيل العادي.
    En estrecho enlace con la Oficina del Alto Representante, se ha seguido una política de apertura de los medios de comunicación en Bosnia y Herzegovina. UN وجرى، بتعاون وثيق مع مكتب الممثل السامي، تنفيذ سياسة لتحقيق انفتاح وسائط اﻹعلام في البوسنة والهرسك.
    También seguimos cooperando estrechamente con la Oficina del Alto Representante y otros organismos. UN كما أننا نواصل التعاون الوثيق مع مكتب الممثل السامي وغيره من الوكالات.
    También seguimos cooperando estrechamente con la Oficina del Alto Representante y otros organismos. UN كما أننا نواصل التعاون الوثيق مع مكتب الممثل السامي وغيره من الوكالات.
    A raíz de ese logro, la UNMIBH ha vuelto a cooperar con la Oficina del Alto Representante para introducir un permiso de conducir común y establecer un servicio multiétnico de vigilancia de las fronteras en Bosnia y Herzegovina. UN وانطلاقا من هذا النجاح، تقوم بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك مرة أخرى بالتعاون مع مكتب الممثل السامي من أجل اﻷخذ بتراخيص قيادة موحدة وإنشاء خدمة حدودية متعددة اﻷعراق في البوسنة والهرسك.
    La fiscalía del Ministerio de Justicia colabora estrechamente con la Oficina del Defensor del Pueblo y la Oficina del Fiscal Especial. UN ويعمل جناح الادعاء بوزارة العدل بصورة وثيقة مع مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي الخاص.
    El equipo designará un relator, quien preparará el informe en colaboración con la Oficina del Secretario de la Junta Ejecutiva. UN ويُعيِّن الفريق مقررا يتعاون مع مكتب أمين المجلس التنفيذي في صياغة التقرير.
    El equipo designará un relator que trabajará en la redacción del informe en colaboración con la Oficina del Secretario de la Junta Ejecutiva. UN ويُعيِّن الفريق مقررا يتعاون مع مكتب أمين المجلس التنفيذي في صياغة التقرير.
    Examinar el memorando de entendimiento con la Oficina del PNUD en Nigeria UN تنقيح مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المبرمة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا
    El Comité Supremo Nacional para los Derechos Humanos, en cooperación con la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Sana, ha organizado simposios sobre derechos humanos de conformidad con los instrumentos internacionales y simposios especiales sobre los derechos de la mujer y el niño. UN كما قامت اللجنة العليا لحقوق اﻹنسان بالتنسيق مع مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صنعاء بتنظيم ندوات حول حقوق اﻹنسان بشكل عام وفقا للصكوك الدولية في هذا المجال، وندوات خاصة بحقوق المرأة والطفل.
    Durante 1998, el FNUDC evaluará la experiencia que ha iniciado en la República Democrática Popular Lao junto con la Oficina del PNUD, que está encargada de toda la programación aprobada. UN وسيقيم الصندوق خلال عام ١٩٩٨ التجربة التي قام بها في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مع مكتب البرنامج اﻹنمائي، الذي يضطلع بالمسؤولية عن جميع البرامج المعتمدة.
    Con este fin, los funcionarios que deseen optar por la vía informal deberán ponerse en contacto sin demora con la Oficina del Ombudsman, sin prejuicio de su derecho a optar por la vía formal para resolver el asunto de conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتوجه الموظف الذي يود التماس السبل غير الرسمية، بلا تأخير، إلى مكتب أمين المظالم دون أن يكون في ذلك مساس بحقه في متابعة المسألة بشكل رسمي وفقا للأحكام الواردة في هذا الفصل.
    La UNCTAD ya ha establecido contactos con la Oficina del Alto Representante, tanto a nivel superior como de trabajo, y se han creado importantes relaciones de trabajo entre ambas entidades. UN وأجريت الاتصالات بالفعل بين الأونكتاد ومكتب الممثل السامي على أعلى المستويات وعلى مستويات العمل أيضاً وأقيمت علاقات عمل هامة بين هذين الكيانين.
    En Nigeria actuó conjuntamente con la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo a efectos de fortalecer la integridad de la judicatura en los planos federal y de los estados. UN وفي نيجيريا، عمل المكتب بصفة مشتركة مع مكتب رئيس القضاء لتعزيز نزاهة القضاء على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    El Comité recomienda, en particular, que el Estado parte continúe cooperando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Nepal. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال.
    La Oficina del SsG colabora estrechamente con la Oficina del SGA para apoyar las funciones básicas del SsG de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que son las siguientes: UN يعمل مكتب الأمين العام المساعد على نحو وثيق مع مكتب وكيل الأمين العام من أجل دعم المهام الأساسية للأمين العام المساعد للدعم الميداني، وهي كما يلي:
    Tal y como se estipula en la resolución 50/12, el Comité Organizador ha mantenido estrechos contactos con la Oficina del PNUD en Panamá. UN ١١ - ووفقا للقرار ٥٠/١٢، بقيت اللجنة التنظيمية على اتصال وثيق مع المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بنما.
    En colaboración con la Oficina del Secretario General, planifica las actividades del Secretario General que guardan relación con los medios de información; UN يعمل مع مكتب اﻷمين العام في سبيل وضع خطط ملائمة ﻷنشطة اﻷمين العام المتصلة بوسائط الاعلام؛
    Como resultado de esos contactos, la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria aportó fondos para sufragar los servicios de un mayor número de funcionarios en Maputo y Beira que sirvieran de enlace con las organizaciones no gubernamentales y trabajaran conjuntamente con la Oficina del Coordinador y el INGC. UN وأسفرت هذه الجهود عن قيام مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية بتقديم اعتمادات إضافية إلى المسؤولين في مابوتو وبايرا للعمل كجهات للتنسيق مع المنظمات غير الحكومية والعمل سويا مع كل من مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية والمعهد الوطني لإدارة الكوارث.
    - Curso de capacitación sobre la utilización de computadoras en la investigación médica y del sistema de la salud, Facultad de Medicina y Ciencias de la Salud, Universidad de Sana ' a, en colaboración con la Oficina del FNUAP en Sana ' a, 6 a 18 de marzo de 1999 UN دورة تدريبية على استخدام الحاسوب للبحث في المنظومات الطبية والصحية، كلية الطب والعلوم الصحية، جامعة صنعاء، بالتعاون مع مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في صنعاء، 6-18 آذار/مارس 1999
    - Celebración de la jornada internacional de los niños en colaboración con la Oficina del UNICEF en Tirana UN - الاحتفال باليوم الدولي للطفل بالتعاون مع مكتب منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في تيرانا
    Con respecto al programa de Armenia, informó a la Junta que si bien se había tropezado con algunos problemas en la puesta en marcha, el Fondo había establecido una relación de trabajo satisfactoria con la Oficina del PNUD en el país y las actividades previstas podrían comenzar a ejecutarse; de hecho, ya había comenzado el suministro de anticonceptivos. UN وأكدت للمجلس، فيما يتعلق بأرمينيا بأن هناك بعض المشاكل فيما يتصل بالبدء في اﻷنشطة ولكن الصندوق قد أقام علاقات عمل طيبة مع المكتب القطري التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسوف يمضي العمل قدما في اﻷنشطة المزمعة، كما تم بالفعل تقديم أدوات منع الحمل في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus