"con todas las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع جميع الأطراف
        
    • مع جميع أصحاب
        
    • مع جميع الجهات
        
    • مع كل الأطراف
        
    • مع كافة الأطراف
        
    • مع أصحاب
        
    • مع جميع الشركاء
        
    • بين جميع الأطراف
        
    • مع جميع الأحزاب
        
    • مع كافة أصحاب
        
    • مع كافة الجهات
        
    • لدى جميع الأطراف
        
    • مع اﻷطراف
        
    • وجميع الأطراف
        
    • مع كل أصحاب
        
    Con tal fin, debe ejecutarse un programa amplio de desarme, desmovilización y reinserción en consulta con todas las partes interesadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    La segunda fase de este programa se reanudó a finales de 2005, tras complicadas negociaciones con todas las partes interesadas. UN واستؤنفت المرحلة الثانية من هذا البرنامج قرب نهاية عام 2005، عقب مفاوضات معقدة مع جميع الأطراف المعنية.
    Desde luego, el Irán ha estado siempre dispuesto, y lo seguirá estando, a sostener conversaciones constructivas con todas las partes. UN ومن الطبيعي أن إيران كانت دائما على استعداد وستكون على استعداد لإجراء محادثات بناءة مع جميع الأطراف.
    Tenemos que tender puentes y construir alianzas con todas las partes interesadas. UN وينبغي أن نبني الجسور ونقيم الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة.
    También alabó a Marruecos por estar dispuesto a trabajar con todas las partes interesadas nacional, regional e internacionalmente. UN كما أشادت بالمغرب لحرصه على العمل مع جميع الجهات المعنية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    La cultura de diálogo con todas las partes interesadas también se había preservado al redactar el informe nacional para el EPU. UN كما جرى الحفاظ، أثناء إعداد التقرير الوطني المخصص للاستعراض الدوري الشامل، على ثقافة التحاور مع جميع الأطراف المعنية.
    China seguirá cooperando estrechamente con todas las partes y contribuirá a dar solución a los problemas humanitarios causados por las minas terrestres. UN وأضاف أن الصين ستواصل التعاون عن كثب مع جميع الأطراف وستسهم في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية.
    Mi Representante Especial siguió manteniendo relaciones de buena fe con todas las partes para fomentar el diálogo y superar las diferencias. UN وواصل ممثلي الخاص تعزيز العلاقات القائمة على النوايا الحسنة مع جميع الأطراف لتشجيع الحوار وتقريب وجهات النظر المختلفة.
    Teniendo presentes estas iniciativas, nos declaramos a favor de un diálogo constructivo a este respecto con todas las partes interesadas. UN ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية.
    El Gobierno se ha comprometido a convocar un diálogo político con todas las partes inmediatamente después de las elecciones. UN وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن التزامها بعقد حوار سياسي مع جميع الأطراف فور انتهاء الانتخابات.
    Su legislación hace gran hincapié en la consulta con todas las partes interesadas. UN وتشدد أحكامها الإدارية بقوة على إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    El Gobierno del Sudán ha condenado vehementemente a ese acto y ha expresado su continuo deseo de cooperar con todas las partes a fin de resolver la cuestión. UN ولقد أدانت حكومته هذا العمل بقوة وأبدت رغبتها المستمرة في التعاون مع جميع الأطراف بغية حل هذه المشكلة.
    Dicha delegación apoyó el criterio participativo que se había adoptado como consecuencia de las consultas celebradas con todas las partes interesadas. UN وأعرب الوفد عن تأييده للنهج القائم على المشاركة المتبع بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Está dispuesta a celebrar consultas con todas las partes sobre los medios para alcanzar esos objetivos con miras a reanudar las negociaciones destinadas a conseguir un acuerdo de paz. UN وهو مستعد للتشاور مع جميع الأطراف بشأن السبل الكفيلة بتحقيق هذه الأهداف من أجل استئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سلام.
    Se debe fomentar, desarrollar y poner en práctica una cultura global de ciberseguridad, en cooperación con todas las partes interesadas y los organismos internacionales especializados. UN ويتطلب الأمر إشاعة ثقافة عالمية للأمن السيبراني وتطويرها وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة وهيئات الخبرة الدولية.
    En ese sentido, la misión encomió la política de transparencia del PNUD en las comunicaciones con todas las partes interesadas. UN وفي هذا الصدد، أثنت البعثة على سياسة البرنامج الإنمائي المتمثلة في الشفافية في الاتصالات مع جميع أصحاب المصلحة.
    El examen y la elaboración de los requisitos técnicos, en consulta con todas las partes interesadas, ha llevado más tiempo del previsto. UN تطلب استعراض الشروط التقنية ووضعها بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة مزيدا من الوقت
    La colaboración con todas las partes interesadas es inevitable para obtener los máximos resultados. UN والتعاون مع جميع الجهات ذات المصلة حتمي لتحقيق أكبر قدر من النتائج.
    Continuaré siguiendo de cerca los acontecimientos y me mantendré en contacto con todas las partes interesadas. UN وسوف أواصل متابعة التطورات عن كثب وسأظل على اتصال مع جميع الجهات المعنية.
    Los temas aquí presentados se debatieron en profundidad con todas las partes que presentaron sus sugerencias, incluido el Movimiento de los Países No Alineados. UN إن البنود المعروضة هنا قد نوقشت بصورة شاملة مع كل الأطراف التي قدمت مقترحاتها، بما في ذلك حركة عدم الانحياز.
    La Comisión Consultiva observa que se ha optado por un modelo integrado para esta Misión tras consultar con todas las partes. UN 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد تم اختيار نموذج متكامل لهذه البعثة بعد التشاور مع كافة الأطراف.
    Se celebrarían consultas activas con todas las partes interesadas a fin de que los programas fueran concebidos y dictados por las autoridades nacionales. UN وسيتم إجراء مشاورات نشطة مع أصحاب المصالح لكفالة أن تقوم السلطات الوطنية بتصميم وامتلاك البرامج.
    Funciona de plena conformidad con las normas penitenciarias internacionales y en estrecho contacto con todas las partes del sistema de justicia criminal en Kosovo. UN وهو يعمل في امتثال شديد لمعايير السجون الدولية ويعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء في نظام العدالة الجنائية في كوسوفو.
    Se ha entablado contacto con todas las partes implicadas en el conflicto de la República Democrática del Congo UN أقيمت صلات بين جميع الأطراف المتنازعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Desde entonces, ambos gobiernos mantienen intensas conversaciones con todas las partes para resolver finalmente las cuestiones claves de la confianza, que hasta la fecha han impedido que se lograra totalmente la paz y la estabilidad política en Irlanda del Norte. UN ومنذ ذلك الوقت دخلت الحكومتان في محادثات مكثفة مع جميع الأحزاب من أجل التوصل أخيرا إلى حل للمسائل الرئيسية المتعلقة بالثقة والتي حالت حتى الآن دون التحقيق الكامل للسلام والاستقرار السياسي في أيرلندا الشمالية.
    Por su parte, Georgia sigue dispuesta a cooperar con todas las partes implicadas en todos los aspectos anteriormente citados y nuevamente reafirma su compromiso con la resolución pacífica del conflicto en Abjasia (Georgia). UN ولا يزال الجانب الجورجي، من جهته، مستعدا للتعاون في ما يتعلق بالمسائل الآنفة الذكر مع كافة أصحاب المصلحة، ويؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Los proyectos de cooperación técnica se orientan a la obtención de resultados y se conciben a partir del diálogo con todas las partes interesadas. UN وتتسم مشاريع التعاون التقني بأنها ذات توجه قائم على النتائج، فهي مصممة على أساس إقامة حوار مع كافة الجهات المعنية.
    Con arreglo a este modelo, se mantendría una presencia de las Naciones Unidas en el lugar, dedicada a promover el plan de seis puntos con todas las partes. UN وسيبقي هذا النموذج على وجود للأمم المتحدة في الموقع يكون مكرسا للترويج لخطة النقاط الست لدى جميع الأطراف.
    También deseo expresar la esperanza del Comité de que las decisiones de tan fundamental importancia se adopten mediante la celebración de consultas con todas las partes interesadas. UN وأود أيضا أن أعرب عن أمل اللجنة في أن تتخذ قرارات بهذه اﻷهمية اﻷساسية بعد إجراء مشاورات كاملة مع اﻷطراف المعنية.
    Por su parte, se reunirá con los patrocinadores de los proyectos de resolución y con todas las partes interesadas en un intento por llegar a un consenso. UN وإنه سيلتقي مقدمي مشروعي القرارين وجميع الأطراف المهتمة في مسعى للتوصل إلى توافق في الآراء.
    La normalización de los indicadores nacionales y la fijación de prioridades entre la población beneficiaria y las zonas geográficas se hacen de acuerdo con todas las partes interesadas. UN ويتم توحيد المؤشرات الوطنية وتحديد أولويات الفئات السكانية والمناطق الجغرافية المستهدفة بالاتفاق مع كل أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus