"concluir el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إتمام
        
    • إكمال
        
    • الصيغة النهائية
        
    • نهاية فترة
        
    • تختتم
        
    • ختام
        
    • اﻻنتهاء من
        
    • اتمام
        
    • الانتهاء من وضع
        
    • اللمسات الأخيرة على
        
    • انتهائها من
        
    • في صيغته النهائية
        
    • تنهي
        
    • للانتهاء من
        
    • ﻹبرام معاهدة
        
    Al concluir el presente examen, todavía estaba pendiente la decisión definitiva de la Asamblea General. UN ووقت إتمام وضع هذا الاستعراض، كان القرار النهائي للجمعية العامة لم يُتخذ بعد.
    Se preveía concluir el volumen IV del Suplemento No. 9 a fines de 2005. UN ويتوقع إكمال المجلد الرابع من الملحق رقم 9 في نهاية عام 2005.
    Se produjo un estancamiento en relación con la duración de las sanciones, lo que impidió concluir el documento. UN فكان هناك خلاف حول مسألة مدة الجزاءات، ونتيجة لذلك، لم يتم وضع الصيغة النهائية للوثيقة.
    Al concluir el bienio, el Departamento contará con un inventario de 32 fotocopiadoras. UN وفي نهاية فترة السنتين سيكون لدى الإدارة 32 آلة نسخ ضوئي.
    La Asamblea General decide concluir el examen de los temas 76 y 77 del programa. UN وقررت الجمعية العامة أن تختتم النظر في بندي جدول الأعمال 76 و 77.
    Para concluir, el orador expresa la esperanza de que el proyecto de resolución que su delegación presentará sobre el tema sea aprobado unánimemente. UN وفي ختام بيانه أعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار الذي قدمه وفد بلده بشأن هذا البند باﻹجماع.
    Al concluir el presente examen, todavía estaba pendiente la decisión definitiva de la Asamblea General. UN ووقت إتمام وضع هذا الاستعراض، كان القرار النهائي للجمعية العامة لم يُتخذ بعد.
    No se puede concluir el proceso de descolonización sin el ejercicio de ese derecho, validado por el reconocimiento de las Naciones Unidas, cosa que hasta la fecha no ha sucedido. UN ولا يمكن إتمام عملية إنهاء الاستعمار دون ممارسة هذا الحق المثبت باعتراف اﻷمم المتحدة، وهو ما لم يتحقق حتى اﻵن.
    21. No fue posible concluir el programa de trabajo planificado en relación con esta partida. UN ٢١ - لم يتح إتمام برنامج العمل المقرر بموجب هذا البند من الميزانية.
    Debe concluir el proceso de aprobación de leyes sobre uso de los idiomas de minoría en los diversos niveles legislativos para aplicarlas plenamente. UN وينبغي إكمال قوانين استخدام لغات اﻷقليات في شتى المستويات التشريعية وتنفيذها بالكامل.
    Ahora debemos concluir el proceso de recaudación de fondos, y el programa es inminente. UN واﻵن نحتاج إلى إكمال جمع اﻷموال اللازمة، وهذا في متناول اليد إلى حد كبير.
    Ahora se debe centrar la atención en concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ويتوجب تركيز الانتباه على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    Se expresó insatisfacción con el proceso seguido para concluir el informe, en particular por la falta de transparencia, la indeterminación del calendario de las consultas y el ineficaz mecanismo de facilitación de información. UN وتم الإعراب عن عدم الارتياح إزاء العملية المتبعة في وضع الصيغة النهائية للتقرير ولا سيما انعدام الشفافية وعدم وضوح الإطار الزمني لإجراء المشاورات وعدم فعالية آلية التغذية المرتجعة.
    Gastos de viaje realizados en el bienio en curso y viajes que comienzan antes de concluir el bienio en curso pero se prolongan hasta el bienio siguiente; UN تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنتين الجارية ويمتد إلى فترة السنتين التالية؛
    Los accesorios de uniformes que no se adquirieron antes de concluir el período del mandato anterior se refinanciaron para el período actual. UN كما أن بنود الزي الرسمي التي لم يتم شراؤها قبل نهاية فترة الولاية السابقة قد تم ترحيلها الى الفترة الحالية.
    La Asamblea decide concluir el examen del tema 28 del programa. UN قررت الجمعية العامة أن تختتم نظرها في البند ٢٨ من جدول اﻷعمال.
    Para concluir, el orador destaca la ayuda prestada al Yemen por las organizaciones de las Naciones Unidas y confía en que continúe dicho apoyo para el desarrollo. UN وفي ختام كلمته، أشار الى دور منظمات اﻷمم المتحدة في مساعدتها لليمن وأعرب عن أمله في مواصلة الدعم من أجل التنمية.
    Estoy a un soplo de concluir el asunto. Open Subtitles انا على بُعد ثوانى من اتمام الصفقة انتظر
    En el momento de concluir el presente informe, no se había recibido respuesta del Gobierno. UN ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Por lo tanto, alentamos a todos los Estados Miembros a continuar trabajando, de manera abierta y transparente, a fin de concluir el examen del proceso. UN ونحن لذلك نشجع جميع الدول الأعضاء على الاستمرار بشكل منفتح ومتسم بالشفافية في وضع اللمسات الأخيرة على استعراض العملية.
    Según la decisión adoptada, el informe anual contendrá, entre otras cosas, las observaciones finales aprobadas por el Comité al concluir el examen de los informes de los Estados Partes. UN وعملا بهذا القرار، سيتضمن التقرير السنوي، في جملة أمور، التعليقات النهائية التي تعتمدها اللجنة عند انتهائها من النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    El Japón aprecia los esfuerzos que lleva a cabo el Presidente con miras a concluir el proyecto. UN وتقدر اليابان الجهود التي بذلها الرئيس لوضع المشروع في صيغته النهائية.
    La Asamblea decide concluir el examen del tema 96 del programa. UN قررت الجمعية أن تنهي نظرها في البند 96 من جدول الأعمال.
    Continuación del período de sesiones sustantivo de 2000 del Consejo Económico y Social para concluir el examen del tema 12 del programa UN طلب عقد دورة موضوعية مستأنفة لعام 2000 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للانتهاء من النظر في البند 12 من جدول الأعمال
    Lo que está en juego es demasiado importante para que la comunidad internacional deje pasar esta oportunidad de concluir el tratado. UN إن المخاطر كثيرة جداً بما لا يسمح للمجتمع الدولي بإفلات هذه الفرصة ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus