Al concluir el presente examen, todavía estaba pendiente la decisión definitiva de la Asamblea General. | UN | ووقت إتمام وضع هذا الاستعراض، كان القرار النهائي للجمعية العامة لم يُتخذ بعد. |
Se preveía concluir el volumen IV del Suplemento No. 9 a fines de 2005. | UN | ويتوقع إكمال المجلد الرابع من الملحق رقم 9 في نهاية عام 2005. |
Se produjo un estancamiento en relación con la duración de las sanciones, lo que impidió concluir el documento. | UN | فكان هناك خلاف حول مسألة مدة الجزاءات، ونتيجة لذلك، لم يتم وضع الصيغة النهائية للوثيقة. |
Al concluir el bienio, el Departamento contará con un inventario de 32 fotocopiadoras. | UN | وفي نهاية فترة السنتين سيكون لدى الإدارة 32 آلة نسخ ضوئي. |
La Asamblea General decide concluir el examen de los temas 76 y 77 del programa. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تختتم النظر في بندي جدول الأعمال 76 و 77. |
Para concluir, el orador expresa la esperanza de que el proyecto de resolución que su delegación presentará sobre el tema sea aprobado unánimemente. | UN | وفي ختام بيانه أعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار الذي قدمه وفد بلده بشأن هذا البند باﻹجماع. |
Al concluir el presente examen, todavía estaba pendiente la decisión definitiva de la Asamblea General. | UN | ووقت إتمام وضع هذا الاستعراض، كان القرار النهائي للجمعية العامة لم يُتخذ بعد. |
No se puede concluir el proceso de descolonización sin el ejercicio de ese derecho, validado por el reconocimiento de las Naciones Unidas, cosa que hasta la fecha no ha sucedido. | UN | ولا يمكن إتمام عملية إنهاء الاستعمار دون ممارسة هذا الحق المثبت باعتراف اﻷمم المتحدة، وهو ما لم يتحقق حتى اﻵن. |
21. No fue posible concluir el programa de trabajo planificado en relación con esta partida. | UN | ٢١ - لم يتح إتمام برنامج العمل المقرر بموجب هذا البند من الميزانية. |
Debe concluir el proceso de aprobación de leyes sobre uso de los idiomas de minoría en los diversos niveles legislativos para aplicarlas plenamente. | UN | وينبغي إكمال قوانين استخدام لغات اﻷقليات في شتى المستويات التشريعية وتنفيذها بالكامل. |
Ahora debemos concluir el proceso de recaudación de fondos, y el programa es inminente. | UN | واﻵن نحتاج إلى إكمال جمع اﻷموال اللازمة، وهذا في متناول اليد إلى حد كبير. |
Ahora se debe centrar la atención en concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ويتوجب تركيز الانتباه على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي. |
Se expresó insatisfacción con el proceso seguido para concluir el informe, en particular por la falta de transparencia, la indeterminación del calendario de las consultas y el ineficaz mecanismo de facilitación de información. | UN | وتم الإعراب عن عدم الارتياح إزاء العملية المتبعة في وضع الصيغة النهائية للتقرير ولا سيما انعدام الشفافية وعدم وضوح الإطار الزمني لإجراء المشاورات وعدم فعالية آلية التغذية المرتجعة. |
Gastos de viaje realizados en el bienio en curso y viajes que comienzan antes de concluir el bienio en curso pero se prolongan hasta el bienio siguiente; | UN | تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنتين الجارية ويمتد إلى فترة السنتين التالية؛ |
Los accesorios de uniformes que no se adquirieron antes de concluir el período del mandato anterior se refinanciaron para el período actual. | UN | كما أن بنود الزي الرسمي التي لم يتم شراؤها قبل نهاية فترة الولاية السابقة قد تم ترحيلها الى الفترة الحالية. |
La Asamblea decide concluir el examen del tema 28 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة أن تختتم نظرها في البند ٢٨ من جدول اﻷعمال. |
Para concluir, el orador destaca la ayuda prestada al Yemen por las organizaciones de las Naciones Unidas y confía en que continúe dicho apoyo para el desarrollo. | UN | وفي ختام كلمته، أشار الى دور منظمات اﻷمم المتحدة في مساعدتها لليمن وأعرب عن أمله في مواصلة الدعم من أجل التنمية. |
Estoy a un soplo de concluir el asunto. | Open Subtitles | انا على بُعد ثوانى من اتمام الصفقة انتظر |
En el momento de concluir el presente informe, no se había recibido respuesta del Gobierno. | UN | ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Por lo tanto, alentamos a todos los Estados Miembros a continuar trabajando, de manera abierta y transparente, a fin de concluir el examen del proceso. | UN | ونحن لذلك نشجع جميع الدول الأعضاء على الاستمرار بشكل منفتح ومتسم بالشفافية في وضع اللمسات الأخيرة على استعراض العملية. |
Según la decisión adoptada, el informe anual contendrá, entre otras cosas, las observaciones finales aprobadas por el Comité al concluir el examen de los informes de los Estados Partes. | UN | وعملا بهذا القرار، سيتضمن التقرير السنوي، في جملة أمور، التعليقات النهائية التي تعتمدها اللجنة عند انتهائها من النظر في تقارير الدول اﻷطراف. |
El Japón aprecia los esfuerzos que lleva a cabo el Presidente con miras a concluir el proyecto. | UN | وتقدر اليابان الجهود التي بذلها الرئيس لوضع المشروع في صيغته النهائية. |
La Asamblea decide concluir el examen del tema 96 del programa. | UN | قررت الجمعية أن تنهي نظرها في البند 96 من جدول الأعمال. |
Continuación del período de sesiones sustantivo de 2000 del Consejo Económico y Social para concluir el examen del tema 12 del programa | UN | طلب عقد دورة موضوعية مستأنفة لعام 2000 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للانتهاء من النظر في البند 12 من جدول الأعمال |
Lo que está en juego es demasiado importante para que la comunidad internacional deje pasar esta oportunidad de concluir el tratado. | UN | إن المخاطر كثيرة جداً بما لا يسمح للمجتمع الدولي بإفلات هذه الفرصة ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |