condena el hecho de que hasta ahora no se hayan adoptado medidas eficaces al respecto. | UN | وهو يدين حقيقة أنه لم يتم، حتى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد. |
condena el hecho de que hasta ahora no se hayan adoptado medidas eficaces al respecto. | UN | وهو يدين حقيقة أنه لم يتم، حتى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد. |
Asmara condena el uso de la fuerza tras cometer abiertamente una agresión. | UN | فأسمرة تدين استخدام القوة بعد ارتكابها للعدوان بهذا الشكل الصارخ. |
Myanmar condena el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia cuando y donde ocurran. | UN | وميانمار تدين العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في كل وقت وبكل مكان. |
La Asamblea condena el apoyo que se sigue prestando al régimen racista de Sudáfrica en la esfera militar y en otras esferas. | UN | وتدين الجمعية العامة استمرار دعم نظام حكم جنوب افريقيا العنصري في الميدان العسكري وسائر الميادين. |
El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. | UN | ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق. |
condena el hecho de que hasta ahora no se hayan adoptado medidas eficaces al respecto. | UN | وهو يدين حقيقة أنه لم يتــم، حتــى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد. |
La Junta Directiva insta a las partes a que velen por que se cumplan prontamente los resultados de las elecciones y condena el obstruccionismo de las partes en Srebrenica. | UN | ويحث المجلس اﻷطراف على ضمان التنفيذ العاجل، كما يدين المسلك التعويقي الذي تسلكه اﻷطراف في سربرنيتشا. |
La Unión Europea condena el incremento de la utilización de niños en la pornografía y, en particular, el uso de la Internet con ese fin. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يدين انتشار المواد الخليعة المتعلقة باﻷطفال ولا سيما نشرها على شبكة إنترنت. |
Noruega condena el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de seguridad serbios y las atrocidades cometidas por serbios y albaneses. | UN | ويدين استعمال عناصر اﻷمن الصربيين القوة المفرطة كما يدين الفظائع التي ارتكبها الطرفان الصربي واﻷلباني. |
Alemania condena el uso de la fuerza en la política internacional. | UN | وأضاف أن بلده يدين أي استعمال للقوة في السياسات الدولية. |
La Unión Europea condena el intento de derrocamiento del Gobierno de las Islas Salomón democráticamente elegido. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي المحاولة التي استهدفت الإطاحة بحكومة جزر سليمان المنتخبة في انتخابات ديمقراطية. |
Australia condena el ensayo más reciente de armas nucleares realizado por China. | UN | إن استراليا تدين التجربة اﻷخيرة التي أجرتها الصين ﻷحد اﻷسلحة النووية. |
El Ministerio de Información condena el asesinato de Harizat y declara que son responsables de ese acto de barbarie las fuerzas de represión israelíes. | UN | إن وزارة اﻹعلام تدين قتل حريزات وتحمل جهاز القمع الاسرائيلي المسؤولية عن هذا العمل الوحشي. |
La República de Corea condena el terrorismo internacional en todas sus manifestaciones. | UN | وإن جمهورية كوريا تدين الارهاب الدولي بجميع أشكاله. |
El Pakistán condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sea cual fuere el lugar en que ocurra. | UN | تدين باكستان اﻹرهاب بجميع صوره ومظاهره أينما ظهر. |
La Asamblea condena el apoyo que se sigue prestando al régimen de Sudáfrica en la esfera militar y en otras esferas. | UN | وتدين الجمعية العامة استمرار الدعم لنظام حكم جنوب افريقيا العنصري في الميدان العسكري وغيره من الميادين. |
El Reino de Swazilandia condena el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وتدين مملكة سوازيلند اﻹرهــاب الدولي في جميع أشكاله ومظاهره. |
condena el empleo excesivo y brutal de la fuerza por la policía serbia. | UN | وتدين استخدام الشرطة الصربية القوة بصورة مفرطة ووحشية. |
El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. | UN | ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق. |
Mi país condena el terrorismo internacional y apoyará plenamente todos los esfuerzos y medidas internacionales encaminados a eliminarlo. | UN | ويدين بلدي الارهاب الدولي وسيؤيد تأييدا كاملا جميع الجهود والتدابير الدولية الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي. |
La República Islámica del Irán condena el genocidio contra cualquier raza, etnia o grupo religioso como crimen de lesa humanidad. | UN | تشجب جمهورية إيران الإسلامية الإبادة الجماعية لأي عرق أو جماعة إثنية أو دينية وتعتبرها جريمة ضد الإنسانية. |
Tomando nota de la posición de la Gran Jamahiriya en virtud de la cual se condena el terrorismo en todas sus formas y a los que recurren a él o lo alientan, así como de la disposición de la Gran Jamahiriya a cooperar en todo esfuerzo regional o internacional para resolver el problema de que se trata, | UN | وإذ يحيط علما بموقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بجميع أشكاله ويشجب كل من يلجأ إليه أو يشجعه، وباستعدادها للتعاون مع كل جهد اقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة، |
Hermano, el verdadero Alá condena el mal que haces en su nombre. | Open Subtitles | أخي الله الحق يُدين الشرور التي تفعلها بإسمه |
Moción presentada al Parlamento de Malasia en la que se condena el ataque israelí contra la Flotilla para la Libertad | UN | اقتراح معروض أمام البرلمان الماليزي بشأن الهجوم الإسرائيلي على أسطول الحرية المحمّل بمعونة إنسانية لغزّة |