"condena el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يدين
        
    • تدين
        
    • وتدين
        
    • ويدين
        
    • تشجب
        
    • ويشجب
        
    • يُدين
        
    • معروض أمام البرلمان الماليزي
        
    condena el hecho de que hasta ahora no se hayan adoptado medidas eficaces al respecto. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتم، حتى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    condena el hecho de que hasta ahora no se hayan adoptado medidas eficaces al respecto. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتم، حتى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    Asmara condena el uso de la fuerza tras cometer abiertamente una agresión. UN فأسمرة تدين استخدام القوة بعد ارتكابها للعدوان بهذا الشكل الصارخ.
    Myanmar condena el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia cuando y donde ocurran. UN وميانمار تدين العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في كل وقت وبكل مكان.
    La Asamblea condena el apoyo que se sigue prestando al régimen racista de Sudáfrica en la esfera militar y en otras esferas. UN وتدين الجمعية العامة استمرار دعم نظام حكم جنوب افريقيا العنصري في الميدان العسكري وسائر الميادين.
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    condena el hecho de que hasta ahora no se hayan adoptado medidas eficaces al respecto. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتــم، حتــى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    La Junta Directiva insta a las partes a que velen por que se cumplan prontamente los resultados de las elecciones y condena el obstruccionismo de las partes en Srebrenica. UN ويحث المجلس اﻷطراف على ضمان التنفيذ العاجل، كما يدين المسلك التعويقي الذي تسلكه اﻷطراف في سربرنيتشا.
    La Unión Europea condena el incremento de la utilización de niños en la pornografía y, en particular, el uso de la Internet con ese fin. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يدين انتشار المواد الخليعة المتعلقة باﻷطفال ولا سيما نشرها على شبكة إنترنت.
    Noruega condena el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de seguridad serbios y las atrocidades cometidas por serbios y albaneses. UN ويدين استعمال عناصر اﻷمن الصربيين القوة المفرطة كما يدين الفظائع التي ارتكبها الطرفان الصربي واﻷلباني.
    Alemania condena el uso de la fuerza en la política internacional. UN وأضاف أن بلده يدين أي استعمال للقوة في السياسات الدولية.
    La Unión Europea condena el intento de derrocamiento del Gobierno de las Islas Salomón democráticamente elegido. UN يدين الاتحاد الأوروبي المحاولة التي استهدفت الإطاحة بحكومة جزر سليمان المنتخبة في انتخابات ديمقراطية.
    Australia condena el ensayo más reciente de armas nucleares realizado por China. UN إن استراليا تدين التجربة اﻷخيرة التي أجرتها الصين ﻷحد اﻷسلحة النووية.
    El Ministerio de Información condena el asesinato de Harizat y declara que son responsables de ese acto de barbarie las fuerzas de represión israelíes. UN إن وزارة اﻹعلام تدين قتل حريزات وتحمل جهاز القمع الاسرائيلي المسؤولية عن هذا العمل الوحشي.
    La República de Corea condena el terrorismo internacional en todas sus manifestaciones. UN وإن جمهورية كوريا تدين الارهاب الدولي بجميع أشكاله.
    El Pakistán condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sea cual fuere el lugar en que ocurra. UN تدين باكستان اﻹرهاب بجميع صوره ومظاهره أينما ظهر.
    La Asamblea condena el apoyo que se sigue prestando al régimen de Sudáfrica en la esfera militar y en otras esferas. UN وتدين الجمعية العامة استمرار الدعم لنظام حكم جنوب افريقيا العنصري في الميدان العسكري وغيره من الميادين.
    El Reino de Swazilandia condena el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN وتدين مملكة سوازيلند اﻹرهــاب الدولي في جميع أشكاله ومظاهره.
    condena el empleo excesivo y brutal de la fuerza por la policía serbia. UN وتدين استخدام الشرطة الصربية القوة بصورة مفرطة ووحشية.
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    Mi país condena el terrorismo internacional y apoyará plenamente todos los esfuerzos y medidas internacionales encaminados a eliminarlo. UN ويدين بلدي الارهاب الدولي وسيؤيد تأييدا كاملا جميع الجهود والتدابير الدولية الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي.
    La República Islámica del Irán condena el genocidio contra cualquier raza, etnia o grupo religioso como crimen de lesa humanidad. UN تشجب جمهورية إيران الإسلامية الإبادة الجماعية لأي عرق أو جماعة إثنية أو دينية وتعتبرها جريمة ضد الإنسانية.
    Tomando nota de la posición de la Gran Jamahiriya en virtud de la cual se condena el terrorismo en todas sus formas y a los que recurren a él o lo alientan, así como de la disposición de la Gran Jamahiriya a cooperar en todo esfuerzo regional o internacional para resolver el problema de que se trata, UN وإذ يحيط علما بموقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بجميع أشكاله ويشجب كل من يلجأ إليه أو يشجعه، وباستعدادها للتعاون مع كل جهد اقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Hermano, el verdadero Alá condena el mal que haces en su nombre. Open Subtitles أخي الله الحق يُدين الشرور التي تفعلها بإسمه
    Moción presentada al Parlamento de Malasia en la que se condena el ataque israelí contra la Flotilla para la Libertad UN اقتراح معروض أمام البرلمان الماليزي بشأن الهجوم الإسرائيلي على أسطول الحرية المحمّل بمعونة إنسانية لغزّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus