"conexo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الصلة
        
    • ذي الصلة
        
    • المرتبطين بها
        
    • المتصلة بها
        
    • ذات صلة
        
    • المرتبط به
        
    • ذا الصلة
        
    • ذي صلة
        
    • يتصل بها
        
    • المرتبطة بها
        
    • يتصل بذلك
        
    • ذو الصلة
        
    • ذوي الصلة
        
    • المرتبطين بهم
        
    • المتصلة بذلك
        
    El aumento de la eficiencia conexo se consigna en la partida correspondiente a transporte terrestre. UN وترد الوفورات ذات الصلة المتحققة نتيجة لزيادة الكفاءة في الفرع المتعلق بالنقل البري.
    El aumento conexo de la capacidad y las necesidades de la Misión alimentarán la mayor necesidad de información en tiempo real. UN وعلما بأن الزيادة ذات الصلة في قدرة البعثة واحتياجاتها سوف تؤجج الحاجة المتزايدة إلى الحصول على معلومات آنية.
    El Presidente de la Comisión Consultiva presenta oralmente el informe conexo de dicha Comisión. UN عرض رئيس اللجنة الاستشارية شفويا التقرير ذي الصلة المقدم من تلك اللجنة.
    También hace suyas las recomendaciones que figuran en los párrafos 4 y 6 del informe conexo de la Comisión Consultiva. UN وهو يوافق كذلك على التوصيات الواردة في الفقرتين 4 و 6 من تقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة.
    Es indispensable que los que cometen ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo en esas situaciones no puedan eludir el enjuiciamiento y el castigo. UN ومن اﻷمور اﻷساسية ألا يتمكن القائمون بهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها من اﻹفلات من المقاضاة والعقاب.
    Es por ello que reviste suma importancia desarrollar métodos racionales y objetivos para medir el impacto ambiental negativo y su impacto social conexo. UN ومن ثم، فإن مما له أهمية بالغة أن توضع طرق رشيدة وموضوعية لقياس الآثار البيئية السلبية والآثار الاجتماعية المتصلة بها.
    Los documentos que establecen el plan de acción conexo son un paso importante en la aplicación coordinada del Programa de Hábitat en el plano nacional. UN وقالت إن الوثائق التي تحدد خطة العمل ذات الصلة تعد خطوة هامة في التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على المستوى القطري.
    Cada país formuló un plan de acción con indicación del apoyo técnico conexo necesario. UN وقام كل بلد بوضع خطة عمل مشفوعة باحتياجات الدعم التقني ذات الصلة.
    1. Prohibición de la venta o suministro de armas y material conexo. UN ١ - منع بيع أو توريد اﻷسلحة والمواد ذات الصلة.
    Las contribuciones voluntarias se incluirán en todas las presentaciones financieras; se señalarán en el texto las repercusiones de las contribuciones en las partidas del presupuesto conexo UN ستدرج المساهمات الطــوعية فــي جميــع التقارير المالية؛ وسيحدد في النص أثر هذه المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة
    Un asunto conexo que también deberá tratarse en la Cumbre es el relativo a un mayor acceso a fuentes de apoyo financiero tanto durante los períodos de estudio como después de éstos. UN والمسألة ذات الصلة التي يجب بحثها في مؤتمر القمة هي إمكانية أفضل للحصول على الدعم المالي أثناء فترات الدراسة وبعدها.
    El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado en forma oral por su Presidente. UN وقد قدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية تقرير لجنته ذي الصلة بالموضوع شفويا.
    El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por su Presidente. UN وقدم الرئيس شفويا التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por su Presidente. UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقرير اللجنة ذي الصلة شفاهة.
    Por ejemplo, no estaba claro si el plan de gestión estratégica debía considerarse como parte del proyecto de resolución conexo y tendría, así, que ser aprobado. UN فانه ليس من الواضح مثلا ما اذا كانت خطة الادارة الاستراتيجية تعتبر جزءا من مشروع القرار ذي الصلة وبالتالي يتعين اعتمادها، أولا.
    Cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y UN مسألة المسؤوليـة عــن الاعتـداءات علـى موظفـي اﻷمم المتحدة واﻷفـراد المرتبطين بها والتدابيــر التـي تتخذ
    Un tercer gobierno ha proporcionado el sistema de cámaras de vigilancia, componente importante del programa de seguridad del Centro, y otro gobierno ha donado computadoras y equipo conexo para su utilización en Bagdad. UN وتقوم حكومة ثالثة بتقديم شبكة كاميرات لﻷمن الداخلي، وهي عنصر مهم للبرنامج اﻷمني للمركز. كما قدمت حكومة رابعة الحواسيب والمعدات المتصلة بها لاستخدامها في بغداد على سبيل الهبة.
    Tal vez las Partes deseen examinar estos asuntos y remitir cualquier trabajo conexo a la 19ª Reunión de las Partes para su examen. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في هذه الأمور وإحالة أي أعمال ذات صلة إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف للنظر فيها.
    Por consiguiente, la Corte determina que la construcción del muro, y su régimen conexo, contravienen el derecho internacional. UN وتبعا لذلك تخلص المحكمة إلى أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به أمران يخالفان القانون الدولي.
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presentó oralmente el informe conexo de ese órgano. UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية شفويا تقرير اللجنة ذا الصلة.
    :: No ocurre ningún acto de terrorismo conexo efectivamente o no se intenta; UN :: عدم ارتكاب أو محاولة ارتكاب عمل إرهابي ذي صلة بالفعل؛
    :: Situación de las directrices sobre incorporación de la perspectiva de género en los programas por países y apoyo conexo UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    Sección XVII: Vehículos, aeronaves, buques y equipo de transporte conexo. UN الباب السابع عشر: المركبات، والطائرات، والسفن ومعدات النقل المرتبطة بها
    Si se adoptaba la posición de las Naciones Unidas, se requeriría un ajuste jurídico del Reglamento del Personal junto con un examen conexo de los derechos adquiridos y de las relaciones entre la administración y el personal. UN في حين أنه إذا ما اتبع الموقف الذي تنتهجه اﻷمم المتحدة، فإن هذا سوف يتطلب تعديلا قانونيا للنظام اﻹداري للموظفين مع ما يتصل بذلك من اعتبارات الحقوق المكتسبة والعلاقات بين الموظفين واﻹدارة.
    :: El único acto terrorista conexo se cometa o se intente cometer fuera del país; UN :: حدث الفعل الإرهابي الوحيد ذو الصلة أو كان المقصود حدوثه خارج البلد؛
    H. Prevención de los actos de explotación y abuso sexuales cometidos por funcionarios de las Naciones Unidas, personal conexo y asociados y respuesta a esos actos; UN حاء منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من طرف أفراد الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة وشركاء الأمم المتحدة، والتصدي لهما؛
    :: Vigilancia y seguridad del personal humanitario y conexo. UN :: سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية والأفراد المرتبطين بهم.
    Un tema conexo era la capacidad de los supervisores de evaluar adecuadamente la actuación profesional individual y establecer diferencias. UN ورئي أنه من المسائل المتصلة بذلك قدرة الرؤساء على تقييم وتمييز الأداء الفردي على الوجه الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus