"control de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراقبة عمليات
        
    • الرقابة على
        
    • ضوابط
        
    • بمراقبة عمليات
        
    • تفتيش تابعة
        
    • بالرقابة على
        
    • لضوابط
        
    • ومراقبة عمليات
        
    • للرقابة على
        
    • لمراقبة عمليات
        
    • بضوابط
        
    • السيطرة على
        
    • الضوابط على
        
    • التحكم في الآلات
        
    • التفتيش التابعة
        
    control de las operaciones de intermediación por A y control de las exportaciones por C. Posibilidad de intercambiar información entre C y A UN مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف
    control de las operaciones de intermediación por A y control de las exportaciones por C. Posibilidad de intercambiar información entre C y A UN مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف
    Los Estados que cumplen las obligaciones internacionales pertinentes no tienen motivos para preocuparse por los regímenes de control de las exportaciones. UN والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Esas actividades de formación incluyen el control de las exportaciones, desvíos, blanqueo de dinero y muchos otros temas. UN وشملت مجالات تلك الدورات التدريبية ضوابط التصدير، وتحويل وجهة المواد، وغسل الأموال، ومواضيع أخرى عديدة.
    En los casos de control de las fusiones, la Comisión Europea tenía una jurisdicción exclusiva sobre las fusiones de dimensión comunitaria. UN وفيما يتعلق بمراقبة عمليات الاندماج، فللاتحاد الأوروبي ولاية قضائية حصرية على عمليات الاندماج ذات البعد المجتمعي.
    Aquí está ubicado un puesto de control de las Fuerzas Armadas del Líbano, que está fortificado con sacos terreros. UN وتوجد هناك نقطة تفتيش تابعة للجيش اللبناني، وهي محصنة بأكياس الرمل.
    Una de las soluciones podría centrarse en el control de las exportaciones e importaciones de armas, tanto desde su origen como en su lugar de destino. UN وأحد الحلول يمكن أن يتركز على مراقبة عمليات تصدير واستيراد اﻷسلحة من منبعها وفي وجهتها النهائية على حد سواء.
    Por último, en la sección D se abordan las cuestiones concernientes a los DPI en la esfera del control de las fusiones. UN ويعالج الفرع دال مسائل حقوق الملكية الفكرية الناشئة عن مراقبة عمليات الإندماج.
    control de las operaciones de intermediación y exportación por B UN مراقبة عمليات السمسرة والتصدير بواسطة باء
    control de las operaciones de intermediación y exportación por B UN مراقبة عمليات السمسرة والتصدير بواسطة باء
    La aplicación del control de las concentraciones puede adoptar las formas siguientes: UN وفيما يلي الطرق التي يمكن اتباعها في الرقابة على التركيز:
    Tiene libre acceso a todos los documentos y la información pertinentes para el sistema de control de las exportaciones estratégicas. UN والفريق يتمتع بحرية الحصول على أية وثائق أو معلومات ذات صلة بموجب نظام الرقابة على الصادرات الاستراتيجية.
    Por consiguiente, hemos apoyado y celebrado la inclusión de una cláusula antiterrorista en cada uno de los regímenes de control de las exportaciones. UN ولهذا فقد أيدنا فكرة إدراج بند بشأن مكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم الرقابة على الصادرات ورحبنا بذلك أيضا.
    Sin prejuzgar los méritos de la propuesta del Irán, sugiere que sería más apropiado plantear el asunto en relación con la cuestión aún no resuelta del control de las exportaciones. UN وأضاف أنه، دون الاقلال من مميزات الاقتراح الايراني، يرى أن من اﻷنسب بحث المسألة جنبا إلى جنب مع موضوع ضوابط التصدير، الذي لم يحل بعد.
    La verificación revela la persistencia de la proliferación y falta de control de las armas en poder de particulares. UN ٧٨ - وتظهر عملية التحقق استمرار الزيادة الكبيرة في حيازة اﻷفراد لﻷسلحة وعدم وجود ضوابط لها.
    De paso, señalo que la semana pasada, en el seminario que celebró el Grupo de Suministradores Nucleares en Viena, la Unión dio expresión práctica a su compromiso de promover la transparencia en el control de las exportaciones nucleares. UN وألاحظ بهذه المناسبة أن الاتحاد قد عبر في اﻷسبوع الماضي تعبيرا عمليا عن التزامه بتعزيز الشفافية في ضوابط تصدير المواد النووية في الحلقة الدراسية التي نظمتها مجموعة موردي المواد النووية في فيينا.
    Por lo que se refiere al control de las fusiones transfronterizas, el país había adoptado recientemente un sistema de notificación previa de las fusiones. UN وفيما يتعلق بمراقبة عمليات الاندماج عبر الحدود، قال إن بلده قد اعتمد مؤخراً نظام إخطار سابق لعمليات الاندماج.
    El primer vehículo del convoy continuó su camino y llegó a un puesto de control de las fuerzas armadas sirias. UN واستمرت تلك المركبة في طريقها إلى أن وصلت إلى نقطة تفتيش تابعة للقوات المسلحة السورية.
    La Comisión había creado asimismo otro grupo de trabajo encargado de examinar cuestiones relativas al control de las actividades pesqueras y al cumplimiento de las disposiciones. UN وجرى تشكيل فريق عامل آخر تابع للجنة للقيام بدراسة القضايا الخاصة بالرقابة على مصائد اﻷسماك واﻹنفاذ.
    En las cuatro reuniones de trabajo, los debates giraron en torno a la aplicación de las políticas de no proliferación y al establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. UN وخلال أربع جلسات عمل، تركزت المناقشات على تنفيذ سياسات عدم الانتشار ووضع نظم وطنية فعالة لضوابط التصدير.
    Las deficiencias en la gestión y el control de las adquisiciones crearon un clima que puede haber favorecido el fraude y otros abusos financieros. UN وقد خلقت أوجه الضعف في اﻹدارة ومراقبة عمليات المشتريات مناخا كان من شأنه أن يعزز أعمال الاحتيال واﻹساءة المالية.
    Ello se observó primordialmente en los informes de los Estados que no son partes en los regímenes multilaterales de control de las exportaciones. UN وقد لوحظ ذلك بدرجة رئيسية في التقارير الواردة من الدول التي ليست أطرافا في نظم متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات.
    China ha puesto en marcha sistemas de control de las exportaciones que abarcan las esferas nuclear, biológica, química, de los misiles y otras. UN وقد وضعت نُظماً لمراقبة عمليات التصدير تشمل الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والقذائف وغيرها.
    Todos los Estados deberían aprovechar su trabajo al redactar y aplicar sus respectivas legislaciones de control de las exportaciones. UN وينبغي أن تستفيد جميع الدول من أعمالهما لدى صياغة كل منها تشريعاتها المتعلقة بضوابط التصدير وتطبيقها.
    Sólo dos parecen tener algún control de las transferencias financieras realizadas mediante los sistemas informales de envío de remesas. UN ويبدو أن لدى دولتين فقط قدرا من السيطرة على التحويلات المالية عبر نظم التحويل غير الرسمية.
    Había demasiado personal local en la administración, y el control de las horas extraordinarias y de los viajes locales era insuficiente. UN فقد وجد عدد مفرط من الموظفين المحليين في اﻹدارة، ولم تكن الضوابط على الوقت اﻹضافي والسفر الداخلي كافية.
    *Máquinas herramientas y unidades de control de las mismas UN 52 - *الآلات المكنية ووحدات التحكم في الآلات المكنية
    Puestos de control de las Forces nouvelles de la ruta de Man al corridor Nord UN مراكز التفتيش التابعة للقوة الجديدة على الطريق المؤدي من مان إلى الممر الشمالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus