Se ha conseguido así un aumento de la recaudación de ingresos y un mejor control del tránsito transfronterizo. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة في جمع العوائد وتحسين الرقابة على حركة المرور عبر الحدود. |
Se reinstauraron los procedimientos de control del efectivo y se aplicó un nuevo sistema de contabilidad que permitía presentar informes fiscales periódicos. | UN | وقد أعيد العمل بإجراءات الرقابة على النقد وبدئ في نظام محاسبي جديد، من شأنه التمكين من الإبلاغ المالي المنتظم. |
Los Estados Unidos confían en que Panamá esté dispuesto a asumir el control del Canal al final del siglo. | UN | والولايات المتحدة على ثقة من أن بنما ستكون مستعدة لتولي السيطرة على القناة في نهاية القرن. |
Los principales medios de comunicación y las redes de distribución con cobertura nacional siguen bajo control del Estado. | UN | إذ لا تزال وسائط اﻹعلام الرئيسية وشبكات التوزيع التي تغطي البلد كله تحت سيطرة الدولة. |
La tecnología para un mayor control del mercurio está en la etapa del desarrollo y la demostración, pero todavía no se comercializa. | UN | ويجرى في الوقت الحاضر استحداث تجربة التكنولوجيا اللازمة لمزيد من التحكم في الزئبق، إلا أنها لم توزيع بعد تجاريا. |
Ninguna de las pruebas de los procedimientos de control del módulo de la nómina de sueldos reveló problemas importantes. | UN | ولم تكشف أي من الاختبارات التي أجراها المجلس لإجراءات الرقابة في وحدة المرتبات عن وجود مشاكل كبيرة. |
Agradecemos a las Naciones Unidas y a los organismos especializados que se dedican al control del medio ambiente y a la prevención de las catástrofes ecológicas en todo el mundo. | UN | نحن ممتنون لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية بمراقبة البيئة واتقاء الكوارث اﻹيكولوجية العالمية. |
A juicio de la Administración, un sistema de información de gestión es esencial para fortalecer el control del proceso de adquisiciones. | UN | ٦١ - وتعتبر اﻹدارة أن وجود نظام للمعلومات اﻹدارية المتكامل هو أمر أساسي لتعزيز الرقابة على عملية الشراء. |
En materia de salvaguardias, el control del material nuclear es ahora más eficaz debido al uso de la verificación a distancia y la transmisión automática de información. | UN | ففي مجال الضمانات، تجعل الرقابة على المواد النووية أكثر فعالية وكفاءة باستخدام الرصد عن بعد والبث التلقائي للبيانات. |
La Asamblea Nacional cumplirá un papel fundamental en el control del poder ejecutivo y la conducción del debate nacional. | UN | وستضطلع الجمعية الوطنية بدور أساسي في الرقابة على السلطة التنفيذية وعلى سير النقاش الوطني. |
Al parecer, el chofer perdió el control del vehículo, que posteriormente volcó. | UN | ومما يبدو أن السائق فقد السيطرة على السيارة التي انقلبت. |
ii) Porcentaje de funcionarios que han recibido capacitación de las Naciones Unidas en materia de control del estrés en situaciones críticas | UN | ' 2` موظفو الأمم المتحدة الذين يتلقون التدريب في مجال السيطرة على الإجهاد جراء الحوادث الجسيمة والتخلص منه |
Podemos afirmar con satisfacción que hemos consolidado el control del territorio y restablecido la autoridad del Estado en toda Colombia. | UN | ويمكننا أن نقول بارتياح إننا عززنا السيطرة على أراضينا وأعدنا إقرار سلطة الدولة في جميع أرجاء كولومبيا. |
Los demás se fugaron de otras instalaciones penitenciarias bajo control del Gobierno | UN | وأما الباقون ففروا من مرافق أخرى واقعة تحت سيطرة الحكومة |
No obstante, todavía había muchos niños prisioneros en los acantonamientos que estaban bajo el control del Partido comunista de Nepal (maoísta). | UN | ومع ذلك فإن العديد من الأطفال ما زالوا معتقلين في المعسكرات الواقعة تحت سيطرة الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
Comandantes del ex-CNDP mantuvieron alijos de armas concentradas bajo el control del General Ntaganda y el Coronel Makenga. | UN | واحتفظ قادة سابقون في المؤتمر الوطني بمخابئ للأسلحة تركزت تحت سيطرة الجنرال نتاغاندا والعقيد ماكِنغا. |
Los riesgos para la salud provienen de la falta de ventilación, saneamiento, iluminación y control del polvo. | UN | وتنجم المشاكل الصحية عن الافتقار إلى وسائل التحكم في التهوية والمرافق الصحية والاضاءة واﻷتربة. |
Debe abordarse el control del uso de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | فيجب التصدي لمسألة التحكم في استخدام الملوثات العضوية الصامدة. |
Fue prolongado también el debate sobre las exenciones a las medidas de control del Protocolo. | UN | ودارت أيضاً مناقشات مطولة بشأن الإعفاءات من تدابير الرقابة في البروتوكول. |
Consideramos que el control del material fisionable por la comunidad internacional ha de asegurar la prevención de una mayor producción de armas nucleares. | UN | ونعتبر أن قيام المجتمع الدولي بمراقبة المواد الانشطارية سيكفل منع إنتاج المزيد من اﻷسلحة النووية. |
Luego se aplicaría el procedimiento de control del Convenio de Basilea en los casos en que los teléfonos móviles para desechos son desechos peligrosos de conformidad con: | UN | ومن ثم يطبق إجراء الرقابة بموجب اتفاقية بازل حينما تكون هذه الهواتف النقالة المستعملة نفايات خطرة طبقاً لـ: |
control del tránsito | UN | مراقبة إعادة الشحن العابر |
control del tránsito | UN | مراقبة النقل العابر |
Asesoramiento diario al DIS sobre el control del tráfico y la investigación de incidentes delictivos | UN | إسداء المشورة يوميا إلى المفرزة بشأن مراقبة حركة المرور والتحقيق في الحوادث الجنائية |
Con este fin, las autoridades israelíes se han arrogado el control del Lago Ram y han restringido la utilización del agua. | UN | ولذلك الغرض فرضت السلطات اﻹسرائيلية سيطرتها على بحيرة رام وفرضت قيودا على استخدام المياه. |
Para ello, mi Gobierno ha establecido el Programa Nacional de control del SIDA, dependiente del Ministerio de Salud. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أنشأت حكومة بلدي برنامجا وطنيا للسيطرة على الإيدز، تحت إشراف وزارة الصحة. |
Dos palestinos resultaron heridos cerca del cruce de A-Ram cuando los soldados dispararon contra su automóvil cuando éste, según se informó, no se detuvo en un puesto de control del ejército. | UN | وأصيب فلسطينيان بجراح بالقرب من ملتقى الطرق في الرام عندما أطلق الجنود النار على سيارتهما بعد امتناعهما، فيما يُفاد، عن الوقوف عند نقطة تفتيش تابعة للجيش. |
xi) diseño de los procedimientos de control del usuario y del operador | UN | `11` تصميم إجراءات الرقابة الخاصة بالمستخدمين والمشغلين |
Desde 1985 Presidenta del grupo de control del Tribunal Supremo de Madagascar | UN | من ٥٨٩١ إلى اليوم رئيسة وحدة المراقبة التابعة لمحكمة مدغشقر العليا |