"corrección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصويب
        
    • تصحيح
        
    • إدخال تصويبات على
        
    • لتصحيح
        
    • وتصحيح التجارب
        
    • بتصحيح جوانب
        
    • تصويبات في
        
    • التصويب
        
    • بتصويب
        
    • الفقري وتصحيح
        
    • الطباعية
        
    • المطبعية
        
    • الأدوية والعلاج
        
    • أي تصويبات
        
    • والتصحيح
        
    Estamos convencidos de que la corrección de esta situación inaceptable es un objetivo que se puede alcanzar. UN ونحن مقتنعون بأن تصويب هذه الحالة غير المقبولة هدف يمكن تحقيقه.
    Por consiguiente, se envió a todos los Estados con derecho a comparecer ante la Corte una corrección de la versión impresa en francés de la solicitud de una opinión consultiva. UN وتم بعد ذلك إرسال تصويب للنسخة الفرنسية المطبوعة لطلب الفتوى إلى جميع الدول التي يحق لها المثول أمام المحكمة.
    III. corrección de indemnizaciones correspondientes a reclamaciones de la primera y segunda series 67 UN المرفق الثالث - تصويب التعويضات الموصى بها للدفعتين الأولى والثانية مـن مطالبات
    Además, el titular ayudará con la corrección de pruebas y edición de la correspondencia despachada. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة في تصحيح التجارب المطبعية وتحرير المراسلات الصادرة.
    Por lo tanto, si se tratara simplemente de la corrección de un hecho, sugeriría que el representante de la India lo comunicara a la Secretaría para que ésta resolviera en la forma correspondiente. UN ولذلـك، إذا ما كان مجرد تصحيح لحقيقة أقترح أن ينقل ممثــل الهند ذلك الى اﻷمانة العامة ﻹيلائه العناية اللازمة.
    En el capítulo II se proporciona información sobre las solicitudes de corrección de indemnizaciones ya aprobadas presentadas por reclamantes de conformidad con el artículo 41 de las Normas, incluido un informe del examen de la Secretaría para determinar si ha de darse curso a esas solicitudes de conformidad con el artículo 41. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب المطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    i) corrección de la indemnización correspondiente a una reclamación de la primera serie UN `1` تصويب التعويض المقرر لمطالبة من الدفعة الأولى
    ii) corrección de indemnizaciones correspondientes a reclamaciones de la segunda serie UN `2` تصويب التعويضات المقررة لمطالبات الدفعة الثانية
    corrección de LAS ACTAS RESUMIDAS DE LAS SESIONES PRIMERA A CUARTA UN تصويب المحاضر الموجزة للجلسات الأولى إلى الرابعة
    El sistema también facilitará la corrección de datos tan pronto como sea posible. UN وييسر النظام أيضا تصويب البيانات في أقرب وقت ممكن.
    La cifra 3.368.156 es una corrección de la cifra 3.370.172, que figura en el Informe de Ginebra sobre la marcha de los trabajos, presentado en la REP10. UN لرقم 156 368 3 هو تصويب للرقم 172 370 3 الذي ورد في تقرير جنيف المرحلي الصادر عن المؤتمر العاشر للأطراف.
    La cifra 953.285 es una corrección de la cifra 951.146, que figura en el Informe de Ginebra sobre la marcha de los trabajos, presentado en la REP10. UN لرقم 285 953 هو تصويب للرقم 146 951 الذي ورد في تقرير جنيف المرحلي الصادر عن المؤتمر العاشر للأطراف. صفر
    corrección de pruebas de las inspecciones de entrada transferidas a la base de datos sobre equipo de propiedad de los contingentes UN تصحيح تجارب عمليات حصر اﻷصناف الواردة المنقولة إلى قاعدة بيانات المعدات المملوكة للوحدات
    La corrección de esas fallas del mercado debe ser igualmente uno de los objetivos primordiales de las políticas nacionales de desarrollo industrial. UN ويجب أيضا أن يكون تصحيح أوجه القصور السوقية هذه هدفا رئيسيا من أهداف سياسات التنمية الصناعية المحلية.
    Para mejorar la exactitud de la ubicación, se produce una corrección de la efemeris del satélite cada vez que una LUT recibe una señal de satélite. UN ومن أجل تحسين دقة تحديد المواقع، يتم في كل مرة تتلقى فيها طرفية مستعملين محليين اشارة ساتلية انتاج تصحيح للتقويم الفلكي للساتل.
    Dependencia de corrección de Pruebas y Procesamiento de Textos UN وحدة تصحيح المواد المطبعية وتجهيز النصوص
    La reforma a la ley de procedimiento ha sido una manera de avanzar mediante la corrección de un error. UN وأضافت أن إصلاح القانون الإجرائي هو وسيلة للتقدم عن طريق تصحيح الخطأ.
    En el capítulo II se proporciona información sobre las solicitudes de corrección de indemnizaciones ya aprobadas presentadas por reclamantes de conformidad con el artículo 41 de las Normas, incluido un informe del examen de la Secretaría para determinar si ha de darse curso a esas solicitudes de conformidad con el artículo 41. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب المطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه المطالبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    La Relatora Especial se ha guiado en su labor por la necesidad de promover los derechos humanos como factor de corrección de las estrategias de desarrollo mundial. UN ولقد استرشدت المقررة الخاصة في عملها بضرورة تعزيز حقوق الإنسان كوسيلة لتصحيح الاستراتيجيات الإنمائية العالمية.
    Dependencia de Preparación de Originales y corrección de Pruebas UN وحدة إعداد النسخ وتصحيح التجارب المطبعية
    2) El cliente deberá formular su solicitud de corrección de deficiencias por escrito sin demora. UN (2) يجب على الزبون أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير.
    57. En el período examinado, la secretaría ha proseguido su examen de las solicitudes de corrección de reclamaciones de las categorías " D " , " E " y " F " presentadas por gobiernos de conformidad con el artículo 41 de las Normas. UN 57- واصلت الأمانة خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير استعراضها لطلبات مقدمة من حكومات لإجراء تصويبات في مطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " قُدِّمت بموجب المادة 41 من القواعد.
    En cuanto a la corrección, señaló que el PNUD había respetado el proceso reglamentario y había publicado la corrección de buena fe a fin de reflejar algunas ideas compartidas por todos, en particular en relación con la erradicación de la pobreza. UN أما فيما يتعلق بالتصويب، فقد أشار إلى أن البرنامج قد اتبع الإجراءات المعمول بها وأصدر التصويب بحسن نية حتى يعكس الأفكار، لا سيما المتعلقة بالقضاء على الفقر، التي يُشارك فيها الجميع.
    3. El Secretario Ejecutivo recomienda la corrección de las indemnizaciones aprobadas anteriormente para reclamaciones de la categoría " A " respecto de los siguientes países: UN ٣ - ويوصي اﻷمين التنفيذي بتصويب المبالغ التي سبقت الموافقة عليها للمطالبات من الفئة " ألف " للبلدان التالية:
    173. Comprenden las intervenciones quirúrgicas de toda índole y de cualquier especialidad, en particular las que sirven para tratar las deformaciones de los huesos (ortopedia) y de la columna vertebral, así como las que afectan a la corrección de los defectos de visión, los trasplantes de córnea y las cataratas. UN 173- وتشمل إجراء العمليات الجراحية الصغرى والكبرى وفي جميع التخصصات مثل تقويم وتصحيح الاعوجاج في العظام وعمليات العمود الفقري وتصحيح النظر وزراعة القرنية وسحب المياه البيضاء والجراحة والتجميل وصرف الأدوية والعلاج الطبيعي وبالذات للأطفال المصابين بالشلل الدماغي، الأسنان، المخ والأعصاب.
    Esa labor supone también la elaboración de formatos y la corrección de pruebas de los documentos oficiales que se han de publicar en la Gaceta. UN ويقتضي العمل أيضا تصميم وتصحيح التجارب الطباعية للوثائق الرسمية للجريدة.
    La subcomisión esbozó medidas prácticas para construir esa infraestructura terrestre, incluidas la instalación y homologación de estaciones de corrección de control y un sistema de difusión de información sobre las correcciones. UN وأوضحت اللجنة الفرعية خطوات عملية لإنشاء بنية تحتية أرضية، بما في ذلك إقامة محطات لضبط التحكم واعتمادها، ونظام لتعميم معلومات بشأن أي تصويبات.
    Servicios de corrección de pruebas UN خدمات التجارب المطبعية والتصحيح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus