"creación de un centro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مركز
        
    • بإنشاء مركز
        
    • إقامة مركز
        
    • لإنشاء مركز
        
    • إنشاء المركز
        
    • بإنشاء المركز
        
    • وإنشاء مركز
        
    • إنشاء مرفق
        
    • تأسيس مركز
        
    • انشاء مركز
        
    • استحداث مركز
        
    • إنشاء جهة
        
    • لإنشاء المركز
        
    • استحداث جهة
        
    • لإقامة مركز
        
    Respecto a este tema, el Alto Comisionado menciona la reciente creación de un centro de formación en Budapest. UN وذكّر، في هذا الصدد، بما تم منذ وقت قريب من إنشاء مركز للتدريب في بودابست.
    El Gobierno ha propuesto la creación de un centro internacional que organice y coordine las actividades de investigación a nivel mundial. UN وقد اقترحت الحكومة إنشاء مركز دولي للقيام بأنشطة بحثية وتنسيقها على أساس عالمي.
    En ese sentido, la creación de un centro conjunto de operaciones que funcionara las 24 horas del día sería un buen instrumento de gestión. UN وفي هذا السياق، فإن إنشاء مركز عمليات مشترك يعمل على مدار الساعة سيساعد على تحسين اﻹدارة.
    Los participantes también han recomendado la creación de un centro de formación subregional de periodistas que promueva los intercambios entre los órganos de prensa de los países miembros del Comité. UN وأوصى المشاركون أيضا بإنشاء مركز دون إقليمي ﻹعداد الصحفيين وبزيادة المبادلات بين الصحف في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    Ucrania acogería con satisfacción la participación de otros países en la creación de un centro internacional científico y tecnológico en Chernobyl. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بمشاركة بلدان أخرى في إنشاء مركز دولي للعلم والتكنولوجيا في تشيرنوبيل.
    También se prevé la creación de un centro para el fomento del empleo en artesanías. UN ومن المعتزم أيضا إنشاء مركز لتشجيع الاشتغال بالحرف اليدوية.
    El objetivo de las actividades a largo plazo es la creación de un centro de investigación y capacitación de la UNU con sede en Barcelona dedicado al estudio del buen gobierno. UN والهدف الطويل اﻷجل لهذه اﻷنشطة هو إنشاء مركز للبحث والتدريب تابع لجامعة اﻷمم المتحدة لدراسة شؤون الحكم ومقره برشلونة.
    creación de un centro de reciclado de los CFC en la fábrica de productos químicos de Zheijang Dongyang UN إنشاء مركز تدوير مركبات الكلوروفلوروكربون في المعمل الكيميائي ظايانغ دونغيانغ
    Facilitó la creación de un centro artístico y de un museo nacional en Dili. UN فقد سهل إنشاء مركز فني ومتحف إقليمي في ديلي.
    El objetivo de las actividades a largo plazo es la creación de un centro de investigación y capacitación de la UNU con sede en Barcelona dedicado al estudio del buen gobierno. UN والهدف الطويل اﻷجل لهذه اﻷنشطة هو إنشاء مركز للبحث والتدريب تابع لجامعة اﻷمم المتحدة لدراسة شؤون الحكم ومقره برشلونة.
    Aunque esos mecanismos de control se establecieron bastante tarde durante el período de operaciones de la misión, se iniciaron con la creación de un centro de control de la circulación que estaba encargado de todos los medios de transporte aéreo. UN وعلى الرغم من أن عمليات المراقبة أقيمت في فترة متأخرة الى حد ما من بعد إنشاء البعثة، فإن الشروع فيها تم من خلال إنشاء مركز لمراقبة التنقلات أسندت إليه مسؤولية تحديد مهمة كل طائرة.
    Otra sugerencia fue la creación de un centro de información para zonas conflictivas. UN ودعا اقتراح آخر إلى إنشاء مركز معلومات لمناطق الصراعات.
    Al mismo tiempo, se deberían aumentar los recursos existentes mediante la creación de un centro comercial. UN ويجب في ذات الوقت زيادة الموارد القائمة من خلال إنشاء مركز للأعمال التجارية.
    vii) Examen del proyecto de creación de un centro subregional para los derechos humanos y la democracia UN ' ٧ ' النظر في مشروع إنشاء مركز دون إقليمي لحقوق اﻹنسان والديمقراطية؛
    Por su parte, el Gobierno del Reino Unido ha iniciado la ejecución de un proyecto de creación de un centro que se ocupará de la intercepción de todo el tráfico electrónico al interior del país. UN وبدأت حكومة المملكة المتحدة في تنفيذ مشروع متعلق بإنشاء مركز معني باعتراض كل الاتصالات الإلكترونية في البلد.
    Entre otras cosas, en el proyecto, se tipifica el delito de blanqueo de dinero y se recomienda la creación de un centro de información financiera y un comité de lucha contra el blanqueo de dinero. UN ويعرف القانون، في جملة أمور، جرائم غسل الأموال، ويوصي بإنشاء مركز للإبلاغ المالي ولجنة لمكافحة غسل الأموال.
    Uno de los elementos del programa espacial que figura en nuestra Política Nacional sobre Ciencia y Tecnología Espaciales es la creación de un centro Nacional de Teleobservación. UN إن أحد العناصر التي يتألف منها برنامج الفضاء الذي تتضمنه السياسة الوطنية المعنية بعلم وتكنولوجيا الفضاء هو إقامة مركز وطني للاستشعار عن بعد.
    La asistencia incluiría el asesoramiento de los profesionales de los centros ya existentes para la creación de un centro en Timor Oriental. UN وستشمل المساعدة توفير مشورة المهنيين من المراكز القائمة لإنشاء مركز في تيمور الشرقية؛
    Iniciativas tales como la creación de un centro de consultas sobre el derecho codificado por la OMC podrían favorecer mucho la integración de los países en desarrollo, particularmente los PMA, en el sistema comercial mundial. UN والمبادرات من أمثال إنشاء المركز الاستشاري المعني بالقانون الذي تدونه منظمة التجارة العالمية يمكن أن يشجع إلى حد بعيد إدماج البلدان النامية ولاسيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي.
    Entre ellas se incluyó una importante propuesta de pedir al Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud la creación de un centro internacional de lucha contra el terrorismo bajo la égida de las Naciones Unidas. UN وقد خرج المؤتمر بعدة توصيات، كان أبرزها تأييد مقترح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، بإنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Entre los componentes fundamentales mediante los cuales se busca garantizar la capacidad del programa en el futuro y su sostenibilidad destacan la formación de instructores y la creación de un centro de información y especialización. UN ولكفالة القدرة والاستدامة في المستقبل. تتضمن عناصر البرنامج اﻷساسية اﻷخرى تدريب المدربين وإنشاء مركز لﻷبحاث والمعلومات.
    El primero se centrará en las falsificaciones y la delincuencia organizada y culminará con la creación de un centro internacional de información sobre este tema. UN الأول يركّز على تزييف السلع وصِلته بالجريمة المنظَّمة، ويفضي إلى إنشاء مرفق دولي لتبادل المعلومات عن تزييف السلع وصِلته بالجريمة المنظَّمة.
    En Marruecos continuó preparándose la creación de un centro para promover una producción más limpia, como componente clave del programa integrado para el país. UN وتواصل العمل على تأسيس مركز للانتاج الأنظف في المغرب بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج المتكامل في ذلك البلد.
    iii) creación de un centro de vídeo y aprendizaje de idiomas por autoinstrucción con ayuda de computadoras, dentro del laboratorio de idiomas y respecto de los idiomas oficiales; e instalación de programas de capacitación lingüística por autoinstrucción en los sistemas de computadoras de las Naciones Unidas; UN ' ٣ ' انشاء مركز للتعليم اللغوي الذاتي بمساعدة الحاسوب والفيديو في إطار المختبر اللغوي للغات الرسمية؛ ووضع برامج للدراسة الذاتية لتعليم اللغات على الشبكات الحاسوبية لﻷمم المتحدة؛
    Análisis de viabilidad de la creación de un centro de excelencia para el sistema de información sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos en el Centro Regional del Convenio de Basilea en Beijing; UN تحليل لجدوى استحداث مركز تميز لنظم المعلومات بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية في المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في بيجين.
    El Consejo ha publicado un informe que contiene recomendaciones prácticas, como la creación de un centro de coordinación en Ginebra y la publicación de los documentos oficiales en Braille, tareas que en la mayoría de los casos no requieren recursos considerables y pueden llevarse a cabo con facilidad. UN وقد نشر المجلس تقريراً يتضمن توصيات عملية من قبيل إنشاء جهة تنسيق في جنيف، ونشر الوثائق الرسمية بطريقة برايل، ومعظم هذه الإجراءات لا تتطلب موارد كبيرة، ويمكن تنفيذها بسهولة.
    La delegación de Egipto apoya también el examen detallado de los programas en curso relativos al fenómeno El Niño y la consolidación del sistema de alerta temprana, y celebra que la comunidad internacional siga impulsando la creación de un centro internacional para investigaciones del fenómeno El Niño. UN وقال إن وفده يحبذ أيضا إجراء تقييم تفصيلي للبرامج الجارية بشأن ظاهرة النينيو وإدماج نظم الإنذار المبكر وضمان دعم المجتمع الدولي المتواصل لإنشاء المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو.
    22. La creación de un centro de coordinación para la investigación dentro del Servicio de Inspección y Evaluación representa parte de los esfuerzos actuales del ACNUR por fortalecer sus mecanismos de supervisión. UN ٢٢- إن استحداث جهة وصل معنية بالاستقصاء داخل دائرة التفتيش والتقييم يمثل جزءاً من الجهود الجارية التي تبذلها المفوضية في سبيل تعزيز آلياتها المعنية بالمراقبة الداخلية.
    Al tiempo que apoyamos los esfuerzos que la ONUDI está realizando en el tema de la cooperación Sur-Sur, incluyendo los centros especializados de cooperación Sur-Sur que se están desarrollando en Asia, África y Suramérica, permítanme señalar que aún no se ha contemplado la creación de un centro de cooperación industrial en la región de Centroamérica y el Caribe. UN واستدركت قائلة إنه رغم جهود الدعم التي تقدمها اليونيدو لترويج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك المراكز المتخصّصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي أنشئت في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية، فإنها تود الإشارة إلى عدم وجود أي خطط حتى اليوم لإقامة مركز تعاون صناعي لأمريكا الوسطى والكاريبـي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus