"cruzar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبور
        
    • لعبور
        
    • أعبر
        
    • يعبر
        
    • نعبر
        
    • يعبروا
        
    • أن عبر
        
    • عبرنا
        
    • بعبور
        
    • ليعبر
        
    • يعبرون
        
    • الفرد تخطي
        
    • التسلل عبر
        
    Según se informa se les impidió regresar río arriba o cruzar la frontera. UN وأُفيد أنها منعت من العودة عكس مجرى النهر ومن عبور الحدود.
    Esto lleva al Gobierno rwandés a combatirlas en sus propios bastiones del Kivu meridional para impedirles cruzar la frontera rwandesa. UN وهذا ما يحمل الحكومة الرواندية على مقاتلتهم في معاقلهم في كيفو الجنوبية لمنعهم من عبور الحدود الرواندية.
    Los aldeanos, que no se habían resistido, fueron forzados después a cruzar la frontera pasando al Líbano o reasentarse en la vecina aldea de Al-Jish. UN وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش.
    Bueno ¿por fin estás listo para cruzar la montaña con nosotros o no? Open Subtitles حسنٌ، هل أنتَ جاهز في النهاية لعبور الجبل معنا أم لا؟
    El Gobierno de Rwanda arrestó al Coronel Mutebutsi en esa misma época por tratar de cruzar la frontera. UN وألقت حكومة رواندا القبض على الكولونيل موتيبوتسي في نفس ذلك الوقت تقريبا لمحاولته عبور الحدود.
    Estaba tratando de cruzar la calle. La atropelló un carro de cerveza. Open Subtitles كانت تحاول عبور الشارع و دهست من قبل عربة بيرة
    Ahora podrás cruzar la ciudad sin una guía turística en la mano. Open Subtitles ستستطيع الآن عبور المدينة من دون أن تحتاج للدليل السياحي.
    Juntos, como equipo, logramos cruzar la brecha bipartidista para el proyecto de ley. Open Subtitles معا، كفريق واحد تمكنا من عبور إنقسام الحزبين عن مشروع القانون
    A fines de agosto de 1993, 20.000 musulmanes habían sido obligados a cruzar la línea. UN وبأواخر آب/ أغسطس ٣٩٩١ كان ٠٠٠ ٠٢ مسلم قد أجبروا على عبور الخط.
    Los profesores universitarios que huyeron al Pakistán tienen dificultades administrativas para cruzar la frontera y enseñar en Jalalabad. UN ومدرسو الجامعة الذين هربوا الى باكستان يواجهون صعوبات ادارية في عبور الحدود للتدريس في جلال أباد.
    Durante el régimen comunista de Hoxha murieron muchas personas que trataron de cruzar la frontera cercada con alambre de espino. UN خلال نظام هوكسا الشيوعي، قتل كثيرون عند محاولاتهم عبور الحدود المسورة باﻷسلاك الشائكة.
    Unas 6.000 personas han sido expulsadas de Bijeljina y Janja y obligadas a cruzar la frontera hacia Tuzla. UN كما طرد نحو ٠٠٠ ٦ شخص من بييليينا ويانيا، وأجبروا على عبور خط المواجهة إلى توزلا.
    Dos palestinos de la aldea de Dura afirmaron haber sido tiroteados por soldados de las FDI cuando trataron de cruzar la Línea Verde para trabajar en Israel. UN وأدعى فلسطينيان أن جيش الدفاع الاسرائيلي أطلق عليهما النار عند محاولتهما عبور الخط اﻷخضر للالتحاق بعملهما في اسرائيل.
    Según informes, el incidente, comenzó cuando una patrulla de las FDI disparó a varios infiltrados que trataban de cruzar la frontera cerca de Rafiah y mataron a uno de ellos. UN وأفيد أن الحادثة بدأت عندما أطلقت دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي النار على عدة متسللين كانوا يحاولون عبور الحدود على مقربة من رفح وقتلوا واحدا منهم.
    Se iniciará un procedimiento judicial contra los conductores por tratar de cruzar la frontera por un punto no autorizado para el cruce de camiones. UN وستجري محاكمة السائقين بمحاولة عبور الحدود عند نقطة عبور غير مصرح للشاحنات بعبورها.
    Aun los que logran cruzar la frontera no tienen garantía de asilo. UN وحتى الذين ينجحون في عبور الحدود ليس لديهم أي ضمان للحصول على حق اللجوء.
    Durante 1993 se produjeron 524 intentos ilegales de cruzar la frontera de Albania a Yugoslavia. UN وخلال عام ١٩٩٣، جرت ٥٢٤ محاولة غير قانونية لعبور الحدود من ألبانيا الى يوغوسلافيا.
    ¿Dónde estaba? Esperando para cruzar la calle hacia el este. Open Subtitles كنت أنت فقط أعبر الشارع متجهاً نحو الشرق
    Alguien va tener que cruzar la isla, o no podremos hacer nada. Open Subtitles أحد ما يجب أن يعبر الممر, والا لن يتغير شئ
    Quiero que le den la mano a su amigo para cruzar la calle. Open Subtitles الآن، وبينما نعبر الشارع ، أريد منكم أن تمسكوا بيد رفيقكم..
    Esas personas pueden cruzar la frontera administrativa entre Estonia y la Federación de Rusia sin ningún impedimento. UN وباستطاعة هؤلاء اﻷفراد أن يعبروا الحدود اﻹدارية بين استونيا والاتحاد الروسي دون أي عوائق.
    La trayectoria desapareció después de cruzar la frontera con la República Federativa de Yugoslavia, a 22 kilómetros al sur de Srebrenica. UN وتلاشى المسار بعد أن عبر حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعد ٢٢ كيلومترا جنوبي سربرينيتسا.
    Pero incluso después de pasar la frontera, mi familia fue arrestada y encarcelada por cruzar la frontera ilegalmente. TED ولكن حتى بعد أن عبرنا الحدود، تم القبض على عائلتي وحبسها لعبورهم الحدود بطريقة غير قانونية
    Hasta que el perro tenga su hueso no me dejarás cruzar la calle. Open Subtitles حتى يحصل الكلب على عظم فإنه لن يسمح لي بعبور الطريق
    No somos Boy Scouts. No se trata de ayudar a las viejas a cruzar la calle. Open Subtitles نحن لسنا هنا فى الكشافه لسنا هنا لنساعد عجوز ليعبر الطريق
    Al cruzar la carretera los bosníacos oyeron como las patrullas serbias les llamaban utilizando megáfonos para instarles a rendirse. UN وسمع البوسنيون وهم يعبرون الطريق دوريات الصرب وهي تناديهم بمكبرات الصوت، وتحثهم على الاستسلام.
    Algunas veces tienes que cruzar la linea. Si me quieres matar, vas a tener que hacer algo mejor que una llave. Open Subtitles في بعض الاحيان يكون على الفرد تخطي الحدود اذا اردت قتلي
    Parte de los agresores logró esfumarse en la zona, mientras que otra parte logró cruzar la frontera con Kirguistán. UN وتمكنت وحدات المقاتلين من الانتشار في المنطقة، ونجحت أخرى في التسلل عبر الحدود إلى قيرغيزستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus