"cualquier actividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي نشاط
        
    • أي أنشطة
        
    • أية أنشطة
        
    • بأي نشاط
        
    • بأية أنشطة
        
    • لأي نشاط
        
    • أي عمل
        
    • بأي أنشطة
        
    • جميع الأنشطة
        
    • كل نشاط
        
    • أية جهود
        
    • بأي عمل
        
    • أي جهد
        
    • أي جهود
        
    • أيّ نشاط
        
    Seguimos oponiéndonos a cualquier actividad de fuerzas extranjeras que comprometan la soberanía del Líbano. UN ومازلنا نعارض أي نشاط من قبل القوى الخارجيــة، ينتقص مـــن سيادة لبنان.
    cualquier actividad económica emprendida en una isla tenía consecuencias para el medio ambiente. UN وأضاف أن أي نشاط اقتصادي في جزيرة ما يؤثر على البيئة.
    Por otra parte, Israel ha obstruido deliberadamente cualquier actividad de reconstrucción con su continua negativa a levantar el bloqueo de Gaza. UN وفضلا عن ذلك، فقد تعمدت إسرائيل عرقلة أي نشاط للتعمير وذلك برفضها المستمر رفع الحصار المفروض على غزة.
    Hasta la fecha no se ha descubierto nada indebido, y Nueva Zelandia permanecerá vigilante con respecto a cualquier actividad sospechosa en este sentido. UN ولم يُكشف حتى الآن عن أي أنشطة غير ملائمة، وستظل نيوزيلندا يقظة إزاء أي أنشطة مريبة تمارس في هذا المجال.
    Por consiguiente, la comunidad internacional necesita garantizar que no apoyemos, de manera directa o indirecta, cualquier actividad relacionada con la trata de personas, especialmente el comercio sexual internacional. UN لذلك، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى ضمان ألا نؤيد، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، أية أنشطة تتعلق بالاتجار باﻷشخاص، وبخاصة الاتجار الدولي بالجنس.
    El sistema puede impedir cualquier actividad financiera que exceda de los fondos autorizados en cada uno de esos niveles. UN وهذا النظام سيحول دون الاضطلاع بأي نشاط مالي من شأنه أن يتجاوز اﻷموال المأذون بها عند تلك المستويات.
    Escuchen, cualquier actividad ilegal se estará llevando a cabo en el corredor Este Open Subtitles حسناً إستمعا، أي نشاط غير قانونيّ، سيكون يحدثُ في الرواقِ الشرقيّ.
    La sostenibilidad de cualquier actividad del OOPS es una consideración de peso cuando se planifican nuevos proyectos y se examinan actividades operacionales. UN واستمرارية أي نشاط تقوم به اﻷونروا يمثل اعتبارا جديا عند التخطيط لمشاريع جديدة واستعراض أنشطة تنفيذية.
    Turkmenistán se opone a cualquier actividad militar en el Mar Caspio. UN وتركمانستان تعارض أي نشاط عسكري في بحـر قزوين.
    La primera oración de ese artículo es demasiado general, ya que, en su sentido literal, cubre cualquier actividad realizada por un Estado. UN فالجملة اﻷولى تتسم بعمومية مفرطة ويمكنها إذا فهمت حرفيا أن تشمل أي نشاط تقوم به الدولة.
    La Comisión tendrá acceso a cualquier actividad o predio relacionados con la ejecución del presente Acuerdo de Paz y podrá inspeccionar dicha actividad o predio. UN وللجنة أن تصل إلى أي نشاط أو موقع ذي صلة بتنفيذ اتفاق السلام هذا، ويجوز لهذا أن تفحصه.
    Uno de esos programas de política es el acceso al crédito, que es fundamental para aumentar la productividad de cualquier actividad económica y, por consiguiente, los ingresos de los que participan en esa actividad. UN ومن هذه البرامج توفير سبل الحصول على الائتمان الضروري لرفع إنتاجية أي نشاط اقتصادي ومن ثم مستويات دخول المشتغلين به.
    La Ley sobre el blanqueo de capitales es el principal instrumento legislativo que se utiliza para criminalizar cualquier actividad financiera sospechosa o ilícita. UN وقانون غسل الأموال هو التشريع الرئيسي المستخدم لتجريم أي أنشطة مالية مشبوهة أو غير مشروعة.
    La Dirección de Inteligencia Extranjera también contribuye a la vigilancia de cualquier actividad terrorista internacional en el territorio de Sri Lanka. UN وتقوم إدارة الاستخبارات الأجنبية أيضا بالإسهام في الرقابة على أي أنشطة إرهابية دولية في إقليم سري لانكا.
    La continuación de la suspensión de cualquier actividad relacionada con el enriquecimiento y el reprocesamiento es una medida esencial para este objetivo. UN وأعلن أن استمرار تعليق أي أنشطة تتصل بالتخصيب أو إعادة استخدام الوقود هو خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Las cámaras son particularmente útiles en las plataformas de ensayo estático de motores de misiles, pues permiten registrar los ensayos declarados y detectar cualquier actividad no declarada que se lleve a cabo en las plataformas. UN ولكاميرات الرصد من بُعد مزية خاصة في منصات الاختبار الثابت لمحركات القذائف. فهي تتيح إمكانية تسجيل الاختبارات المعلنة، باﻹضافة إلى كشف أية أنشطة اختبار غير معلنة تتم في المنصات المعلنة.
    También se recalcaría la responsabilidad de la secretaría de comunicar cualquier actividad que violara esas normas. UN كما سيجري التأكيد على مسؤولية أمانة اللجنة بالإبلاغ عن أية أنشطة تنتهك تلك القواعد.
    Las montañas Nuba o las zonas de los montes Ingasema son regiones en que se prohíbe cualquier actividad independiente de supervisión de los derechos humanos o de socorro. UN فمناطق جبال النوبة وجبال اﻹنقسنا يحظر فيها القيام بأي نشاط متعلق برصد حقوق الانسان على نحو مستقل أو بعمليات اﻹغاثة.
    Toda persona o entidad debe presentar pruebas claras y permanentes de la identidad de los accionistas en relación con cualquier actividad vinculada a transacciones financieras y bancarias. UN وعلى الشخص أو الكيان أن يقدم ما يثبت بشكل واضح ودائم هوية حامل الأسهم في ما يتعلق بأية أنشطة تخص المعاملات المالية والمصرفية.
    No obstante, el Gobierno andorrano se mantiene vigilante ante cualquier actividad o manifestación que pueda estar vinculada con esas personas o entidades. UN بيد أن حكومة أندورا متيقظة جدا تحسبا لأي نشاط أو ظاهرة قد تكون لها صلة بهؤلاء الأشخاص أو الكيانات.
    Por gharar se entiende, en términos sencillos, todo elemento de incertidumbre en cualquier actividad comercial o contrato acerca de su objeto o precio. UN والغرر يعني، بعبارات بسيطة، أي عنصر من عناصر عدم اليقين في أي عمل تجاري أو عقد يتعلق بموضوعه أو سعره.
    Con arreglo a dicha Ley, las entidades supervisadas tienen la obligación de comunicar al Banco Nacional cualquier actividad sospechosa. UN ووفقا للقانون، تلتزم الكيانات الخاضعة للإشراف بإبلاغ المصرف الوطني بأي أنشطة مشبوهة.
    El Relator Especial se pliega a los deseos de éxito de este diálogo nacional y formula su esperanza para que en un contexto de reconciliación cese cualquier actividad aislada de milicias, y se pueda investigar con imparcialidad todas las denuncias sobre violaciones a los derechos humanos durante el conflicto. UN ويعرب المقرر الخاص عن تمنياته بنجاح هذا الحوار الوطني كما يعرب عن أمله في أن تنتهي جميع الأنشطة التي تقوم بها الميليشيا هنا وهناك، في سياق المصالحة، وأن يتسنى إجراء تحقيق نزيه في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تفيد الأنباء بأنها ارتكبت خلال الصراع.
    Exhortamos a los refugiados a que acaten las leyes de los países de acogida y se abstengan de participar en cualquier actividad subversiva. UN ونحث اللاجئين على احترام قوانين البلدين المضيفين لهم، والكف عن كل نشاط تخريبي.
    También puso de relieve la cuestión de la participación de la comunidad como elemento esencial para poder mantener cualquier actividad. UN كما أكدت على مسألة مشاركة المجتمع باعتبارها تمثل صلب أية جهود ترمي إلى الاستدامة.
    :: Prestación de ayuda, aliento o incitación en cualquier forma a otra persona a participar en cualquier actividad prohibida para un Estado parte de conformidad con la Convención; o UN :: مساعدة أي شخص آخر أو تشجيعه أو حضه، بأي شكل من الأشكال، على القيام بأي عمل محظر على أية دولة طرف بموجب الاتفاقية؛ أو
    Vuestro liderazgo sigue siendo indispensable para el éxito de cualquier actividad encaminada a la consecución de una solución general. UN وما برحت قيادتكم بعدُ ضرورية جدا لنجاح أي جهد يبذل لتحقيق تسوية شاملة.
    :: Prestar apoyo a cualquier actividad adicional que sea necesaria para avanzar en la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN :: دعم أي جهود إضافية تلزم لتنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La carta es para que usted nos proporcione reportes, información cualquier actividad anti iraní. Open Subtitles مهمّتك بكلّ بساطة أن تقوم بتزويدنا بالتقارير والمعلومات .. عن أيّ نشاط ضدّ إيران ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus