Unicamente podrá votarse por los candidatos cuyos nombres figuren en la cédula de votación. | UN | ولا يتمتع باﻷهلية للانتخاب سوى المرشحين الذين ترد أسماؤهم في أوراق الاقتراع. |
Sólo podrá elegirse a los candidatos cuyos nombres aparecen en las cédulas de votación. | UN | والمرشحون الذين تظهـــر أسماؤهم على بطاقات الاقتراع هم وحدهم الذين يجـوز انتخابهم. |
Sólo los candidatos cuyos nombres figuran en las cédulas de votación son elegibles. | UN | والمرشحون الذين تظهر اسماؤهم في بطاقات الاقتــراع هم وحدهم المؤهلون للانتخـــاب. |
Son elegibles todos los candidatos cuyos nombres figuran en las cédulas de votación. | UN | إن جميع المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع يجوز انتخابهم. |
Pero sí tengo tres ex-esposas cuyos nombres y direcciones con gusto te pasaré por fax. | Open Subtitles | لكن لدي ثلاث زوجات سابقات أسمائهم و عناوينهم يمكنني إرسالهم لك بكل سرور |
También existen casos de personas que poseen carnets válidos pero cuyos nombres no aparecen en el padrón de la mesa de votación correspondiente al votante. | UN | كما أن هناك حالات ﻷشخاص يحملون بطاقات اقتراع صحيحة ولكن أسماءهم غير واردة في قوائم التصويت في دوائرهم الانتخابية. |
Sólo podrá elegirse a aquellos candidatos cuyos nombres aparecen en las cédulas de votación. | UN | والمرشحون الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع هم وحدهم الذين يجوز انتخابهم. |
Sólo serán elegibles los candidatos cuyos nombres aparezcan en las cédulas de votación. | UN | ولا يجوز انتخاب سوى المرشحين الذين تظهر أسماؤهم على بطاقات الاقتراع. |
Hasta la fecha no se ha detenido a ninguna de las personas cuyos nombres figuran en la Lista. | UN | الجواب: لم يتم، حتى تاريخه، توقيف أي شخص من أولئك الذين أدرجت أسماؤهم على اللائحة. |
Sólo serán elegibles los candidatos cuyos nombres aparezcan en las cédulas de votación. | UN | والمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع هم وحدهم المؤهلون للانتخاب. |
Únicamente podrá votarse por los candidatos cuyos nombres figuren en la cédula de votación. | UN | والمرشحون الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع هم وحدهم الذين يجوز انتخابهم. |
Tres estudiantes, cuyos nombres exactos son Szaiful Bya, Andi Sultan Iskandar y Tasrif, fueron encontrados ahogados en el río Pampang al día siguiente. | UN | ووجد ثلاثة طلبة غرقى في نهر باندانغ في اليوم التالي، وصحة أسمائهم هي سايفول بيا وأندي سلطان اسكندر وتسريف. |
Sólo son elegibles los candidatos cuyos nombres aparecen en las cédulas. Los representantes indicarán los tres candidatos por los cuales deseen votar colocando una cruz a la izquierda de sus nombres en las cédulas de votación. | UN | والمرشحون الذين تظهر أسماؤهم على بطاقات الاقتراع هم الذين لديهم اﻷهلية للانتخاب ويبين الممثلون أسماء المرشحين الثلاثة الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع العلامات على يسار أسمائهم على بطاقات الاقتراع. |
Acompañaban a los soldados varios guardianes de prisión, cuyos nombres cita el autor. | UN | وكان الجنود مصحوبين بعدد كبير من حراس السجن الذين يورد صاحب البلاغ أسماءهم. |
El mandato de dos de los miembros adicionales elegidos en esta ocasión, cuyos nombres designará por sorteo el Presidente del Comité, expirará al cabo de dos años. | UN | وتنتهي ولاية اثنين من اﻷعضاء اﻹضافييــن المنتخبيــن بهــذه المناسبة في نهاية فترة سنتين. ويتم اختيار اسميهما بالقرعة من قبل رئيس اللجنة. |
Según el abogado, la policía se limitó a entrevistar al Sr. O. T. y al Sr. K. P; ni siquiera se les ocurrió entrevistar al autor y a su hermano, o a los seis testigos cuyos nombres y direcciones conocían. | UN | ووفقاً للمحامي، اقتصرت الشرطة على إجراء مقابلة مع السيد و. ت. والسيد ك. ب.؛ ولم تنظر حتى في إجراء مقابلة مع صاحب البلاغ وشقيقه أو الشهود الستة الذين كانت الشرطة على علم بأسمائهم وعناوينهم. |
:: La Misión ha optado por incluir en el informe afirmaciones de ciertas organizaciones de derechos humanos, cuyos nombres no cita y que tienen como denominador común el deseo de atenuar los crímenes de los rebeldes. | UN | :: وقد اختارت البعثة نقل تأكيدات بعض منظمات حقوق الإنسان التي لم تعلن عن أسمائها وإن كان بينها قاسم مشترك هو التقليل من شأن الجرائم التي ارتكبها المتمردون. |
Esto se debe en parte al hecho de que algunos de los llamamientos urgentes transmitidos se referían a muchas personas cuyos nombres se desconocían. | UN | ويعود هذا، جزئيا، إلى أن بعض النداءات العاجلة المرسلة يتعلق بمجموعات كبيرة من الناس غير محددين بالاسم. |
Sólo se permitía que llegara al mercado la captura de los buques cuyos nombres figuraban en dicha lista. | UN | ويُسمح فقط بتسويق السمك الذي تصيده السفن المدرجة أسماؤها في تلك القائمة. مجال التركيز |
Puede elegirse a cualquiera de los candidatos cuyos nombres aparecen en las cédulas de votación. | UN | لقد تم توزيع بطاقات الاقتراع، والمرشحان كلاهما اللذان ظهر اسماهما على بطاقات الاقتراع مؤهلان للانتخاب. |
Finalmente, dos refugiados cuyos nombres son Karani y Karemangiro, originarios respectivamente de Karumbi y de Nyabiyega, en la comuna de Gisovu (prefectura de Kibuye) también han sido declarados desaparecidos; habían sido detenidos por elementos del APR y trasladados a un bosque. Desde entonces no se les ha vuelto a ver. | UN | وأخيرا يوجد أيضا في عداد المفقودين لاجئان يدعيان كاراني وكاريمنغيرو وهما في اﻷصل وعلى التوالي من كارومبي ونيابييغا ببلدة غيسوفو )مقاطعة كيبوي(؛ وقد أوقفهما عناصر من الجيش الوطني الرواندي ونقلوهم إلى غابة؛ ولم يرهم أحد منذ ذلك الحين. |
Las tres personas que murieron, cuyos nombres verdaderos eran Syuaiful Bya, Andi Sultan Iskandar y Tarif, se ahogaron al tirarse al río Pampang en la confusión reinante. | UN | أما اﻷشخاص الثلاثة الذين ماتوا، وأسماؤهم الصحيحة هي ساييفول بيا، وآندي سلطان اسكندر، وتاريف، فقد ماتوا غرقا بعدما ألقوا بأنفسهم في نهر بامبانغ خلال الفوضى التي كانت سائدة. |