"días siguientes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوما من
        
    • يوماً من
        
    • أيام من
        
    • يوما بعد
        
    • أيام بعد
        
    • يوما التالية
        
    • يوماً التالية
        
    • يوما تقويميا من
        
    • يوما باستلام
        
    • يوما على
        
    • يوماً ابتداءً
        
    • يوماً اللاحقة على
        
    • أيام عمل من
        
    • أيام عمل عقب
        
    • يوما ابتداء
        
    El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ولمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا اﻹخطار.
    El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ولمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار.
    El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ولمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار.
    Notificación en los 30 días siguientes a las operaciones de que se trate. UN يشترط تقديم الطلب خلال 30 يوماً من تاريخ إجراء المعاملات الأساسية.
    La solicitud deberá presentarse dentro de las 48 horas de notificada la resolución, y deberá ser resuelta dentro de los tres días siguientes a su presentación. UN على أنه يتعين تقديم الالتماس خلال ٨٤ ساعة من صدور القرار، وأن يتم الفصل في هذا الشأن خلال ثلاثة أيام من تقديمه.
    En los 15 días siguientes a la firma del presente Acuerdo, las Partes Contratantes establecerán relaciones diplomáticas y consulares plenas. UN في غضون ١٥ يوما بعد التوقيع على الاتفاق، يقيم الطرفان المتعاقدان علاقات دبلوماسية وقنصلية كاملة.
    ii) Porcentaje de pagos tramitados y transacciones registradas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos pertinentes UN ' 2` النسبة المئوية للدفعيات التي يجري تجهيزها والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من استلام جميع الوثائق الصحيحة
    El tribunal arbitral dará la interpretación por escrito dentro de los 45 días siguientes a la recepción del requerimiento. UN ويكون على الهيئة أن تعطي تفسيرها كتابةً في غضون خمسة وأربعين يوما من تاريخ تسلّم الطلب.
    El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ الإخطار.
    El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ الإخطار.
    El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ولمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار.
    El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ولمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار.
    El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ الإخطار.
    Si desea ejercer su derecho de apelación, deberá expresar su intención de hacerlo dentro de los 15 días siguientes a la notificación. UN فإذا أراد اﻷجنبي أن يمارس حقه في الطعن يعلن عن نيته في أن يقوم بذلك خلال ٥١ يوماً من إخطاره.
    El Sr. Barbaro hubiera tenido que presentar una apelación dentro de los 14 días siguientes a la decisión adoptada por el juez único. UN وكان يتعين على السيد باربارو أن يقدم استئنافاً في غضون فترة 14 يوماً من صدور قرار القاضي المنفرد.
    De esta forma, el Iraq se ha vuelto atrás en el cumplimiento de su compromiso de dar respuesta a cualquier expediente en los 10 días siguientes a su presentación. UN وبذلك يكون العراق قد نكص عن ما سبق وأن تعهد به من تقديم رد بشأن أي ملف في غضون عشرة أيام من استلامه.
    Con tal fin, el Gobierno los remitirá a la Corte, dentro de los seis días siguientes a la sanción de la ley. UN ولهذا الغرض، تقدّم الحكومة هذه المعاهدات والقوانين إلى المحكمة في غضون ستة أيام من إقرارها.
    12. Solicita al Secretario General que lo informe sobre la aplicación de la presente resolución dentro de los 30 días siguientes a su aprobación y cada 60 días a partir de entonces; UN يطلب إلى الأمين تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار في غضون 30 يوما من اتخاذه، وكل 60 يوما بعد ذلك؛
    Si el Consejo Ejecutivo recomienda que se rechace la propuesta, se considerará rechazada ésta si ningún Estado Parte se opone al rechazo dentro de los 90 días siguientes a haber recibido la recomendación. UN وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض الاقتراح، يُعتبر مرفوضا إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في موعد أقصاه ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛
    4. Las opiniones minoritarias o las disidencias deberán presentarse dentro de los cinco días siguientes a la fecha en que se produjo la votación. UN ٤ - تعرض آراء اﻷقلية أو اﻵراء المخالفة في موعد أقصاه خمسة أيام بعد التصويت.
    La legislación civil estipula que dentro de los quince días siguientes a la declaración los funcionarios deberán dar aviso al Registro Civil, para que surta la inscripción los efectos del matrimonio. UN وينص التشريع المدني على أن يقوم الموظفون، في غضون الخمسة عشر يوما التالية للإعلان، بإخطار السجل المدني حتى يرتب التسجيل آثار الزواج.
    Dentro de los 15 días siguientes a la respectiva inscripción deberá publicarse en forma gratuita la resolución que ordena la inscripción. UN ويجب أن ينشر القرار القاضي بالإضافة في السجل العام، مجاناً، في غضون الخمسة عشر يوماً التالية للإضافة.
    b) Cuando el funcionario no tenga que solicitar una evaluación interna, conforme a lo dispuesto en la regla 11.2 b), podrá interponer una demanda directamente ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas dentro de los noventa días siguientes a la fecha en que el funcionario haya recibido la notificación de la decisión administrativa impugnada. UN (ب) متى كان الموظف غير ملزم بطلب إجراء تقييم إداري، عملا بالقاعدة 11/2 (ب)، يجوز له أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مباشرة في غضون تسعين يوما تقويميا من تاريخ تلقيه إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه؛
    a) Acusará recibo por escrito, dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción, de las solicitudes de aprobación de un plan de trabajo para la exploración presentadas conforme a lo dispuesto en esta Parte, especificando la fecha de recepción de la solicitud respectiva; UN (أ) توجيه إشعار كتابي في غضون 30 يوما باستلام كل طلب مقدم بموجب هذا الجزء للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف، ويحدد فيه تاريخ الاستلام؛
    - Que había dirigido una comunicación por escrito a la Comisión antes o en el curso de los 30 días siguientes a la fecha de su convocación, explicando su ausencia en el momento de su convocación ante la Comisión por causas ajenas a su voluntad; o UN - أن رسالة مكتوبة قد وجهت إلى اللجنة، قبل مضي ثلاثين يوما على تاريخ استدعائه أو في غضونها، يفسر فيها غيابه لدى استدعائه أمام اللجنة، لسبب خارج عن إرادته؛
    Debe reforzarse la disciplina a este respecto a fin de impedir que se inicie una investigación durante los 365 días siguientes a la fecha en que termine una investigación previa del mismo producto procedente del mismo país. UN وينبغي تعزيز الأنظمة في هذا الصدد من أجل الحيلولة دون بدء أي عملية تحقيق لمدة 365 يوماً ابتداءً من تاريخ الانتهاء من تحقيق سابق بشأن المنتج ذاته من البلد نفسه.
    La eliminación se produce principalmente a través de las heces; en el estudio de Egle, un total de 66% de la dosis se eliminó en las heces y el 2% en orina en los ochenta y cuatro días siguientes a la administración (Egle et al., 1978, citado en IPCS, 1984). UN ويتم التخلص منه بصورة رئيسية عن طريق التبرز، ذلك أن ما مجموعه 66 في المائة من الجرعة في دراسة Egle تمت إزالتها عن طريق التبرز، و2 في المائة عن طريق التبول، خلال فترة الـ 84 يوماً اللاحقة على التناول(أيجل وغيره، 1978، مأخوذة من IPCS، 1984).
    1. La parte que quiera apelar de una decisión con arreglo al párrafo 1 d) del artículo 82 o al párrafo 2 del mismo artículo presentará, dentro de los cinco días siguientes a la fecha en que sea notificada, una solicitud escrita a la Sala que la haya dictado, en la que indicará los motivos por los cuales pide autorización para apelar. UN 1 - عندما يرغب طرف ما في أن يستأنف قرارا صدر بمقتضى الفقرة 1 (د) أو الفقرة 2 من المادة 82، يقدم ذلك الطرف، في غضون خمسة أيام عمل من إخطاره بذلك القرار، طلبا خطيا إلى الدائرة التي أصدرت القرار، يبين فيه الأسباب التي يستند إليها في طلبه لكي يحصل على إذن بالاستئناف.
    7. Todo aviso dado al autor del recurso, a la entidad adjudicadora y a los demás participantes en el proceso de contratación, con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 del presente artículo, deberá ser dado dentro de los tres (3) días siguientes a la recepción del recurso. UN 7- تُوجَّه الإشعاراتُ إلى مقدِّم الطلب والجهة المشترية والمشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء بموجب الفقرتين 5 و6 من هذه المادة، في موعد أقصاه ثلاثة (3) أيام عمل عقب تلقِّي الطلب.
    Será puesta en libertad de oficio si el Estado de detención no recibe la solicitud de traslado acompañada de los documentos previstos en los párrafos 3 y 4 del presente artículo en el plazo de los 30 días siguientes a la detención. UN ويطلق سراح ذلك الشخص تلقائيا إذا لم يصل إلى الدولة التي تحتجزه في موعد أقصاه ٣٠ يوما ابتداء من تاريخ إلقاء القبض عليه، طلب نقله مع المستندات المشار إليها في الفقرتين ٣ و ٤ من هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus