"de acción aprobado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل المعتمد
        
    • العمل المعتمدة
        
    • العمل الذي اعتمد
        
    • العمل التي اعتمدت
        
    • العمل التي اعتُمدت
        
    • العمل الذي اعتُمد
        
    • العمل الذي تم اعتماده
        
    • العمل الذي اعتمده
        
    • العمل المعتمدين
        
    • العمل المتفق عليه
        
    • العمل الصادرة
        
    • العمل التي اعتمدتها
        
    • العمل التي اعتمدها
        
    • العمل الذي أقر
        
    • العمل التي جرى اعتمادها
        
    Estas y otras lecciones importantes constituyen partes esenciales del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.
    La solidez y pertinencia de esas propuestas deberán tener repercusiones en el proceso de ejecución en nuestra región del Programa de Acción aprobado en Copenhague. UN ولا بد من أن يكون لسلامة هذه الاقتراحات وأهميتها تأثير على عملية تنفيذ برنامج العمل المعتمد في كوبنهاغن في منطقتنا.
    El Programa de Acción aprobado en Estocolmo facilita a la comunidad internacional un marco orientador. UN وخطة العمل المعتمدة في ستكهولم تتيح للمجتمع الدولي إطاراً توجيهياً في هذا الصدد.
    De conformidad con el Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Belarús ha elaborado un programa general en favor de las personas de edad. UN ووضعت بيلاروس طبقا لخطة العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، برنامجا شاملا لفائدة كبار السن.
    Destaca que la estrategia de la OIM se basa en gran parte en el capítulo X del Programa de Acción aprobado en esa ocasión. UN وأشار إلى أن استراتيجية المنظمة تستند إلى حد كبير إلى الفصل العاشر من برنامج العمل الذي اعتمد في هذه المناسبة.
    Mi delegación apoya plenamente el Plan de Acción aprobado en la Conferencia. UN ويؤيد وفدي تأييدا تاما خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر.
    Reconociendo asimismo la importante función del Fondo de Población de las Naciones Unidas como órgano principal orientador del Grupo de Trabajo encargado de la aplicación del Programa de Acción aprobado en el Cairo, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه الوكالة الرائدة في قوة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في القاهرة،
    Observaron con satisfacción que el Programa de Acción aprobado en la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz celebrada en Bonn se ejecutaba satisfactoriamente. UN ولاحظوا بارتياح أن برنامج العمل المعتمد في مؤتمر بون ﻹنفاذ السلام يجري على نحو مُرضٍ.
    Existe una necesidad urgente de cooperación internacional, que se puso de relieve en el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Regional celebrada en 1996 en Ginebra. UN وتوجد حاجة عاجلة إلى التعاون الدولي الذي تأكد في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر اﻹقليمي المعقود في جنيف في عام ١٩٩٦.
    El programa de Acción aprobado se estructura en tres partes: UN ويدور برنامج العمل المعتمد حول ثلاثة محاور:
    El seguimiento de la Conferencia se ha centrado en el apoyo a la labor regional para mantener el impulso de esta Conferencia y la puesta en práctica del Programa de Acción aprobado en la Conferencia. UN وتركزت متابعة المؤتمر على دعم الجهود الإقليمية المبذولة للحفاظ على زخم المؤتمر وتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر.
    . Los objetivos globales concuerdan con los del Plan de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, celebrada en Estocolmo en 1972. UN وتتفق هذه اﻷهداف العامة مع مثيلتها التي ترد في خطة العمل المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، لعام ١٩٧٢، المعقود في استكهولم.
    Así pues, la capacitación en análisis de la situación de desigualdad de la mujer convirtió en la prioridad absoluta de la FAO la aplicación del Plan de Acción aprobado en 1989. UN ولذلك، أصبح التدريب في مجال تحليل اهتمامات الجنسين اﻷولوية اﻷولى للفاو بصدد تنفيذ خطة العمل المعتمدة في عام ١٩٨٩.
    El Consejo también organizó un curso práctico sobre el papel de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación del Plan de Acción aprobado. UN كما نظم المجلس حلقة عمل عن دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة العمل المعتمدة.
    Por lo tanto, es imperativo acelerar la aplicación del Programa 21, el programa de Acción aprobado en Río de Janeiro. UN ومن ثم، من الضروري أن نعجل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وهو برنامج العمل الذي اعتمد في ريو دي جانيرو.
    En esas circunstancias, el Programa de Acción aprobado en El Cairo es una base firme y una herramienta útil para hacer óptimos los esfuerzos de la comunidad internacional. UN وفي هذه الظروف، يعد برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة أساسا سليما وأداة مفيدة للارتقاء بالجهود المبذولة في المجتمع الدولي إلى المستوى اﻷمثل.
    El Programa de Acción aprobado en El Cairo puede contribuir a resolver estas cuestiones, si todas sus partes se ponen en práctica, dentro del contexto de los principios que lo inspiran. UN ويمكــــن أن يسهـــم برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة في حسم هذه القضايا، إذا ما نفذت جميع أجزائه في سياق المبادئ التي استرشد بها.
    Con ella se apoyará la aplicación global del Plan de Acción aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama, Japón, en mayo pasado. UN وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Mi país está comprometido a aplicar el plan de Acción aprobado durante esas reuniones excepcionales. UN وبلدي ملتزم بتنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في هذه الاجتماعات الاستثنائية.
    Debe incluirse en esta perspectiva la " Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo " , que se esboza en el Plan de Acción aprobado en Bangkok. UN علما بأنه ينبغي لهذا المنظور مراعاة " تقييم أثر العولمة على التنمية " على نحو ما هو موضَّـح في خطة العمل التي اعتُمدت في بانكوك.
    El Programa de Acción aprobado contenía metas muy concretas cuyo logro requerirá la voluntad, la determinación y la capacidad de administraciones públicas fuertes. UN ويتضمن برنامج العمل الذي اعتُمد أهدافا محددة جدا يتطلب تحقيقها التزاما وقدرة من جانب الادارات العامة.
    La Reunión confirmó la necesidad de establecer asociaciones en todos esos planos, incluso con la sociedad civil, para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción aprobado en 2001. UN وقد أكد الاجتماع ضرورة إقامة شراكات على جميع الأصعدة بما في ذلك شراكات مع المجتمع المدني لمساعدة الدول على تنفيذ برنامج العمل الذي تم اعتماده عام 2001.
    El Programa de Acción aprobado por la Conferencia responde a los retos que nos aguardan. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر يستجيب للتحديات التي تكمن أمامنا.
    13. Las conclusiones convenidas 1996/1 del Consejo están estrechamente asociadas a la Declaración sobre Desarrollo Social de Copenhague y al Programa de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en la antedicha ciudad en 1995, habida cuenta de que la erradicación de la pobreza constituye uno de los compromisos allí asumidos. UN ١٣ - تم ربط الاستنتاجات المتفق عليها للمجلس ١٩٩٦/١ بشكل وثيق مع توجيهات السياسة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل المعتمدين في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن، نظراً ﻷن القضاء على الفقر يشكل أحد الالتزامات الواردة في الوثيقتين.
    Los acuerdos adoptados en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994 resaltan la importancia de las políticas en materia de población como marco integrador del programa de Acción aprobado en la Conferencia. UN وتؤكد الاتفاقات المعتمدة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، على أهمية السياسات السكانية بوصفها إطارا متكاملا لبرنامج العمل المتفق عليه في المؤتمر.
    Alienta a que se incluyan programas de microcrédito en la estrategia de erradicación de la pobreza y se apliquen las recomendaciones conexas que figuran en el Plan de Acción aprobado en la Cumbre sobre el Microcrédito, celebrada en Washington del 2 al 4 de febrero de 1997; UN 13 - يشجع على إدراج خطط القروض متناهية الصغر ضمن استراتيجية القضاء على الفقر وتنفيذ التوصيات ذات الصلة، كما وردت في خطة العمل الصادرة عن قمة القروض متناهية الصغر التي عقدت في واشنطن من 2 إلى 4 شباط/فبراير 1997.
    Finalmente, hizo hincapié en que su país examinaría con gran detenimiento el plan de Acción aprobado por el Comité en la presente reunión. UN وأكد في النهاية أن بلده سيدرس باهتمام كبير خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة في هذا الاجتماع.
    Las Recomendaciones de Oslo y el plan de Acción aprobado por la Conferencia de Oslo contienen un sinfín de propuestas sobre el particular. UN وأوضح أن توصيات أوسلو وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر أوسلو تتضمن مقترحــات لا حصر لها تتعلق بهذه المسألة.
    El Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo refleja el amplio consenso que permitió hallar un terreno común en la esfera de la población y el desarrollo. UN ويعكس برنامج العمل الذي أقر في مؤتمر القاهرة توافق اﻵراء العريض الذي مهد اﻷرضية المشتركة في نطاق السكان والتنمية.
    48. Si bien el plan de Acción aprobado sobre desarme nuclear contiene elementos positivos, sigue siendo limitado e inadecuado. UN 48 - وأضاف أنه رغم أن خطة العمل التي جرى اعتمادها بشأن نزع السلاح النووي تتضمن عناصر إيجابية، إلا أنها محدودة وغير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus