"de agentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الجهات الفاعلة
        
    • ضباط
        
    • جهات فاعلة
        
    • من العوامل
        
    • من الأطراف الفاعلة
        
    • جهات من
        
    • وكلاء
        
    • من عوامل
        
    • من العناصر الفاعلة
        
    • للعوامل
        
    • الجهات الفاعلة من
        
    • الجهات من
        
    • من الفاعلين
        
    • لعوامل
        
    • من رجال
        
    El Grupo celebró reuniones con diferentes categorías de agentes a fin de evaluar su función en el proceso de desarrollo. UN ولقد عقد الفريق اجتماعات مع فئات مختلفة من الجهات الفاعلة من أجل تقييم دورها في عملية التنمية.
    Los memorandos de entendimiento y otros instrumentos técnicos han aclarado los mandatos y mejorado la interacción entre un número creciente de agentes. UN وبفضل مذكرات التفاهم واﻷدوات الفنية اﻷخرى جرى توضيح الولايات وتحسين الربط بين عدد متزايد من الجهات الفاعلة.
    Ese procedimiento está a cargo de agentes uniformados del Ministerio del Interior. UN وينفِّذ قرار الإخلاء ضباط تابعون لوزارة الداخلية يرتدون الزي الرسمي.
    La Asamblea General debería permitir que en sus procesos haya una participación debidamente planificada de agentes distintos a los gobiernos centrales. UN ينبغي أن تسمح الجمعية العامة بمشاركة جهات فاعلة أخرى إلى جانب الحكومات المركزية في عملياتها مشاركة مخططة بعناية.
    Sin embargo, las cantidades declaradas de agentes producidos se mantuvieron sin variación en 4.340,5 toneladas. UN الا أن الكميات المعلن عنها من العوامل المنتجة ظلت دون تغيير عند ٣٤٠,٥ ٤ من اﻷطنان.
    Preferiblemente, deberán atraer la participación de una variedad de agentes destacados en un ámbito determinado de trabajo. UN وهي من الوجهة المثالية ينبغي أن تضم نطاقا من الأطراف الفاعلة المهمة في مجال معين من مجالات العمل.
    Uno de esos retos es la amenaza de que armas o materiales nucleares puedan caer en las manos de agentes no estatales. UN ويتمثل واحد من هذه التحديات في خطر وقوع الأسلحة النووية أو المواد النووية في أيدي جهات من غير الدول.
    Sin embargo, esa proliferación de agentes y actividades entraña también el riesgo de que se cree confusión, se derrochen recursos y se dupliquen las tareas. UN غير أن هذه الكثرة من الجهات الفاعلة واﻷنشطة تأتي مصحوبة أيضا بخطر الالتباس والتبديد وازدواجية الجهود.
    Asimismo, el Consejo se está convirtiendo en un foro en que se reúnen toda una serie de agentes dedicados a actividades de desarrollo. UN كما أن المجلس في سبيله ﻷن يصبح منتدى لطائفة واسعة من الجهات الفاعلة في ميدان التنمية.
    . la organización de las diferentes categorías de agentes no gubernamentales en marcos estructurados y federadores que en conjunto se adaptan al nivel de descentralización administrativa; UN تنظيم فئات مختلفة من الجهات الفاعلة غير الحكومية في أطر منظمة وتوحيدية تتبع بوجه عام نموذج اللامركزية الإدارية؛
    Además del órgano nacional de coordinación del PAN, se ha establecido un grupo consultivo formado por las distintas categorías de agentes procedentes de los sectores público, privado y de las ONG. UN وأُنشئ أيضاً، بالإضافة إلى الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني، فريق استشاري يتألف من فئات مختلفة من الجهات الفاعلة التابعة للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية.
    Ese procedimiento está a cargo de agentes uniformados del Ministerio del Interior. UN وينفِّذ قرار الإخلاء ضباط تابعون لوزارة الداخلية يرتدون الزي الرسمي.
    El menor número se debió a la falta de agentes de policía de las partes signatarias que pudiesen participar en los cursos UN ويعزى الانخفاض في عدد الدورات إلى عدم توافر ضباط شرطة تابعين للأطراف الموقعة من أجل المشاركة في تلك الدورات
    En cuarto lugar, debe verse la mundialización como un proceso multifacético en el que participan un sin número de agentes. UN ورابعا، إن العولمة عملية متعددة الجوانب تنطوي على جهات فاعلة عديدة.
    Sin embargo, la cantidad declarada de agentes químicos producidos permaneció sin cambios, en 4.340,5 toneladas. UN إلا أن الكميات المعلن عنها من العوامل المنتجة ظلت على حالها عند ٣٤٠,٥ ٤ طنا.
    Está surgiendo una sociedad civil internacional que representa a una red de agentes a través de fronteras nacionales. UN فهناك مجتمع مدني دولي ناشىء يمثّل شبكة من الأطراف الفاعلة عبر الحدود الوطنية.
    Participación de agentes no estatales en las actividades antes mencionadas UN تورط جهات من غير الدول في الأنشطة المذكورة أعلاه
    También es posible que carezca de protección ante las represalias de agentes de contratación explotadores. UN كما قد يفتقرن إلى الحماية من الأعمال الانتقامية من جانب وكلاء التوظيف المستغلين.
    El Iraq no ha proporcionado documentación comprobatoria sobre 130 toneladas de agentes de guerra química que declara haber desechado o destruido. UN لم يقدم العراق أي وثائق داعمة لكمية قدرها ١٣٠ طنا من عوامل الحرب الكيميائية المعلن أنها نبذت أو دمرت
    La colaboración y coordinación con una amplia gama de agentes en relación con esos debates ha aportado nuevos e innovadores medios de divulgación. UN وقد أضاف التعاون والتنسيق مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة حول هذه المناقشات وسائل جديدة وابتكارية لتوسيع نطاق الشمول.
    Los métodos de análisis de muestras de la UNMOVIC tenían como finalidad detectar los restos más pequeños de agentes químicos y biológicos. UN 60 - وتتجه أساليب تحليل العينات التي تعمل بها الأنموفيك نحو الكشف عن أشد الآثار ضآلة للعوامل الكيميائية والبيولوجية.
    Organización de la coexistencia de agentes privados y estatales dentro de un marco de competencia UN إمكانية تعايش الجهات الفاعلة من القطاع الخاص وتلك المملوكة للدولة ضمن إطار تنافسي
    Las actividades antes mencionadas están tipificadas como delitos únicamente en el caso de agentes no estatales UN جميع الجرائم المشار إليها أعلاه تنطبق حصرا على الجهات من غير الدول أنشطة أخرى
    Poco después, el Presidente Martelly también aceptó el ofrecimiento de la Conferencia Episcopal de comenzar una serie de reuniones con una amplia gama de agentes políticos para promover un mejor diálogo. UN وبعد ذلك بوقت قصير، قبل الرئيس مارتيلي أيضا عرض المؤتمر الأسقفي لبدء سلسلة من الاجتماعات مع طائفة من الفاعلين السياسيين للتشجيع على الدخول في حوار أفضل.
    Este tamaño de partícula es adecuado para una dispersión eficaz de agentes de guerra biológica, pero no para la producción de bioplaguicidas. UN ويرتبط هذا الحجم الجزيئي بالانتشار الفعال لعوامل الحرب البيولوجية، وليس بانتاج المبيدات الحشرية الحيوية.
    En ese incidente también resultaron muertos 11 soldados del SPLM, 13 de agentes del NISS y 4 miembros del Servicio de Policía del Sudán Meridional (SSPS). UN وقتل في الأحداث نفسها 11 من جنود الجيش الشعبي و13 من أفراد جهاز الأمن الوطني والمخابرات و4 من رجال شرطة جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus