"de armamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسلحة
        
    • التسلح
        
    • لﻷسلحة
        
    • أسلحة
        
    • باﻷسلحة
        
    • للتسلح
        
    • تسلح
        
    • من اﻷسلحة ونزع السﻻح
        
    • التسليح
        
    • مجال اﻷسلحة
        
    • من التسلُّح
        
    • ﻷسلحة
        
    • اﻷسلحة في
        
    • توريد اﻷسلحة
        
    • أسلحتها
        
    Quisiera ahora exponer nuestra posición sobre algunas de las principales cuestiones multilaterales del control de armamentos y el desarme. UN وأود الآن أن أعرض موقفنا بشأن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددي الأطراف.
    Pensamos, por lo tanto, que el proceso internacional de control de armamentos y desarme ha llegado a una encrucijada decisiva. UN ونعتقد أن عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي قد وصلت إلى مفترق طرق حاسم.
    Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Estas son medidas importantes a las que, esperamos, seguirán otras que darán un impulso al estancado programa de control de armamentos. UN وتلك خطوات مهمة ونأمل أن تتبعها خطوات أخرى تولد زخما لدفع برنامج تحديد الأسلحة النووية المتوقف إلى الأمام.
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين عند أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Hay mucho en juego para la limitación de armamentos en el plano multilateral. UN وإن الكثير مما يتعلق بمستقبل تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف في الميزان.
    Reconocemos la necesidad de reducir la acumulación excesiva y desestabilizadoras de armamentos convencionales. UN ونحن نعترف بضرورة كبح تراكم الأسلحة التقليدية تراكماً مفرطاً ومزعزعاً للاستقرار.
    La vitalidad del Tratado está estrechamente relacionada con otros tratados de control de armamentos referentes a temas específicos. UN ذلك أن حيوية المعاهدة وثيقة الصلة بالمعاهدات الأخرى للحد من الأسلحة التي تتناول مواضيع معينة.
    :: Reunión de información actualizada sobre empresas dedicadas a la intermediación de armamentos. UN :: جمع المعلومات المستكملة عن الشركات الوسيطة العاملة في مجال الأسلحة.
    Creemos que las actividades de verificación no deben estudiarse por separado de los esfuerzos multilaterales de limitación de armamentos y desarme. UN ونؤمن بأنه لا يمكن أن ينظر إلى أنشطة التحقق بمعزل عن الجهود المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La existencia de una estructura amplia de acuerdos de desarme y control de armamentos es resultado directo de negociaciones multilaterales no discriminatorias. UN إن وجود ذلك الهيكل العريض من اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة هو نتيجة مباشرة لمفاوضات غير تمييزية متعددة الأطراف.
    Nos reunimos en una encrucijada para el control de armamentos al nivel multilateral. UN إننا نلتقي عند منعطف هام بالنسبة للنظام المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة.
    Uno de los mecanismos multilaterales más eficaces fue, y sigue siendo, la limitación de armamentos y el desarme. UN وكان تحديد الأسلحة ونزع السلاح ولا يزالان من أكثر الآليات المتعددة الأطراف فعالية ولا يزالان.
    La eficacia en relación con los costos es un principio rector en el control de armamentos al igual que en todas las demás esferas. UN وتحقيق الفعالية من حيث التكلفة هو مبدأ أساسي في مجال مراقبة الأسلحة بقدر ما هو أساسي في أي مجال آخر.
    La comunidad internacional sigue subrayando su función en la negociación de instrumentos para la limitación de armamentos y el desarme. UN فدور المؤتمر في التفاوض بشأن الصكوك المتعلقة بتحديد الأسلحة وبنزع السلاح لا يزال يحظى بدعم المجتمع الدولي.
    Los tratados multilaterales sobre el control de armamentos que sean vinculantes y verificables son medios importantes para aumentar nuestra seguridad. UN إن وضع معاهدات لتحديد الأسلحة تتسم بتعددية الأطراف والإلزامية القانونية وقابلية التحقق منها وسائل مهمة لتعزيز أمننا.
    Así pues, el régimen jurídico general que se aplica desde 1939 a la exportación de armamentos es la prohibición. UN وبذلك، أصبح النظام القانوني العام الذي يطبق اعتبارا من عام 1939 على تصدير الأسلحة هو الحظر.
    Destacamos la coherencia de nuestra política en materia de seguridad internacional y control de armamentos. UN إننا نؤكد على اتساق سياستنا في مجال الأمن وتحديد الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Naturalmente, es también fundamental que se restablezca el comité sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ومن الطبيعي أن يكون من الضروري أيضا أن يعاد إنشاء اللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En realidad, la reducción indiscriminada de armamentos podría ser desestabilizadora si afecta el equilibrio de poder entre las grandes Potencias. UN والواقع فإن التخفيض العشوائي لﻷسلحة يمكن أن يسبب زعزعة الاستقرار لو أثر على التوازن بين الدول الرئيسية.
    La fuerza no dispone de armamentos que puedan dañar o afectar el medio ambiente. UN ليس لدى القوة أية أسلحة يمكن أن تضر بالبيئة أو تؤثر فيها.
    Hay fuertes intereses financieros que parecen impulsar este comercio ilícito de armamentos. UN وتبدو المصالح المالية القوية دافعة لهذا الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Austria reitera su firme apoyo a toda iniciativa que tenga por objeto proteger el espacio de los peligros de la carrera de armamentos. UN وتود النمسا أن تعلن مرة أخرى عزمها الموطد على دعم أية مبادرة تستهدف حماية الفضاء الخارجي من مخاطر سباق للتسلح.
    Tema 70 del programa: Prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre UN البند ٧٠ من جدول اﻷعمال: منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي
    Instalaciones, equipo y otros materiales relacionados con la producción de uranio enriquecido y con las actividades de fabricación de armamentos UN المنشآت والمعدات والمواد اﻷخرى ذات الصلة بإنتاج اليورانيوم المخصب وبأنشطة التسليح
    En la esfera de las armas convencionales, la apertura y la transparencia en materia de armamentos es una forma importante de realzar la confianza entre las naciones. UN وفي مجال اﻷسلحة التقليدية، الوضـــوح والشفافية في التسلح طريقة هامة لتعزيز الثقة بين الدول.
    Australia ha desempeñado siempre un papel activo y constructivo en la esfera del desarme y la limitación de armamentos. UN فأستراليا استمرت على الدوام في أداء دور نشط وبنَّاء بشأن مسألتيْ نزع السلاح والحدِّ من التسلُّح.
    Se han concertado acuerdos destacados sobre prohibición de armas químicas y reducción de armamentos nucleares. UN وأبرمت اتفاقات تشكل نقطة تحول على حظر اﻷسلحة الكيميائية وعلى تخفيض اﻷسلحة النووية.
    El Secretario General ha propuesto medidas importantes que colocan el programa sobre limitación de armamentos al frente de la cooperación multilateral. UN لقد اقترح اﻷمين العام اتخاذ تدابير جذرية تضع جدول اﻷعمال المتعلق بتحديد اﻷسلحة في صدارة التعاون المتعـــدد اﻷطراف.
    Es evidente que el propósito de la resolución 1160 (1998) no era aplicar selectivamente el embargo de armamentos a Kosovo. UN ومن الواضح أن هدف هذا القرار ليس تنفيذ حظر انتقائي على توريد اﻷسلحة ينطبق على كوسوفو فقط.
    Nota: El Reino Unido considera que los criterios apropiados para asentar sus transferencias de armamentos son la transferencia del derecho de propiedad y el control sobre el equipo. UN ملاحظة: ترى المملكة المتحدة نقل سند ملكية المعدات إلى الدولة المستوردة والرقابة من جانب تلك الدولة على تلك المعدات المقياس المناسب لتسجيل نقل أسلحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus