Celebran reuniones frecuentes para estudiar asuntos que afectan a sus respectivas actividades y para negociar acuerdos de asistencia mutua. | UN | وتعقد اجتماعات متكررة ومنتظمة لمناقشة المسائل التي تؤثر على أنشطة كل منهما وللاتفاق على المساعدة المتبادلة. |
- Examen de las posibilidades de prestación sobre el terreno de asistencia mutua de distinto tipo; | UN | ـ بحث إمكانيات تقديم مختلف أنواع المساعدة المتبادلة في الميدان؛ |
El Comité también pidió a los Estados miembros que firmaran el Pacto de asistencia mutua antes de que concluyera el año 2000. | UN | كذلك طلبت اللجنة إلى الدول اﻷعضاء التوقيع على معاهدة المساعدة المتبادلة قبل نهاية عام ٢٠٠٠. |
Ha firmado acuerdos bilaterales de asistencia mutua en materia judicial con más de 40 países. | UN | وقد وقَّعت على اتفاقات ثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية مع 40 بلداً. |
Además, varios países miembros de la ASEAN están considerando la posibilidad de un acuerdo regional de asistencia mutua en asuntos jurídicos. | UN | وفضلا عن ذلك، تنظر عدة بلدان أعضاء داخل الرابطة في إمكانية إبرام اتفاق إقليمي بشأن تبادل المساعدة القانونية. |
Con arreglo a la ley no se requiere un tratado de asistencia mutua para que Nueva Zelandia pueda prestar asistencia. | UN | ولا يلزم بموجب هذا القانون وجود معاهدة لتبادل المساعدة لكي تقدم نيوزيلندا المساعدة. |
Como resultado de la Cumbre se firmaron la Carta de Yalta del grupo GUUAM y el Convenio de asistencia mutua en Asuntos Consulares. | UN | وفي أعقاب القمة، تم إبرام ميثاق يالطا لمجموعة غووام واتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية. |
Al igual que la Ley de extradición, la Ley de asistencia mutua permite otorgar asistencia a un país solicitante con el cual Nueva Zelandia no tenga ninguna otra relación oficial de asistencia mutua. | UN | وفيما يتعلق بقانون تسليم المجرمين، ينص قانون المساعدة المتبادلة على تقديم المساعدة إلى أي بلد يطلبها أو تربطه بنيوزيلندا معاهدة أو علاقة رسمية أخرى في مجال المساعدة المتبادلة. |
El Comité tomó nota de los anuncios realizados por la República Centroafricana, la República del Congo y el Chad sobre la próxima ratificación de los instrumentos que rigen el COPAX y el Pacto de asistencia mutua. | UN | أخذت اللجنة علما بالإعلانات الصادرة عن جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو وتشاد بشأن موضوع التصديق القادم على النصوص التي تنظم إنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا وميثاق المساعدة المتبادلة. |
:: Ley de asistencia mutua en materia penal | UN | :: قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
El artículo 4 de la ley relativo a la facultad para formular solicitudes de asistencia mutua y responder a ellas dice lo siguiente: | UN | وتنص المادة 4 من القانون المتعلق بسلطة الاستجابة لطلبات المساعدة المتبادلة على ما يلي: |
:: Un acuerdo de asistencia mutua en materia penal; | UN | :: المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
:: Un amplio conjunto de leyes sustantivas, de procedimiento y de asistencia mutua para luchar contra los delitos informáticos. | UN | :: مجموعة شاملة من القوانين الفنية والإجرائية وقوانين المساعدة المتبادلة بغرض مكافحة الجرائم الحاسوبية. |
Su Gobierno está también trabajando para ayudar a las madres solteras a establecer una red de asistencia mutua. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تعمل أيضا على مساعدة الأمهات الوحيدات على إنشاء شبكات للمساعدة المتبادلة. |
En vez de ello, en el protocolo debería establecerse un régimen de asistencia mutua. | UN | ومن اﻷفضل إنشاء نظام في البروتوكول للمساعدة المتبادلة. |
Al mismo tiempo, ha de proporcionar un medio de asistencia mutua y cooperación en esta esfera. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن عليه أن يوفر الوسائل للمساعدة المتبادلة والتعاون في هذا الميدان. |
Sírvase facilitar una lista de países con los que Yugoslavia ha concertado acuerdos multilaterales de asistencia mutua. | UN | يرجى تقديـم قائمة بأسماء البلــدان التي وقّعت معها يوغوسلافيا اتفاقات ثنائية بشأن تبادل المساعدة |
6. Todavía no ha entrado en vigor la Ley de Malasia de asistencia mutua en asuntos penales de 2002. | UN | 6 - ولم يبدأ بعد تطبيق قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 في ماليزيا. |
:: Acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia mutua en materia penal en los que es parte el Senegal | UN | الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي تشكل السنغال طرفا فيها. |
Así pues, toda solicitud oficial de las Naciones Unidas a Australia en materia de asistencia mutua había de realizarse a través de otro país. | UN | وبناء على ذلك، فإن أيّ طلب رسمي موجّه من الأمم المتحدة إلى أستراليا لتبادل المساعدة يتعين تقديمه عن طريق بلد آخر. |
Samoa no es parte en ningún tratado bilateral de asistencia mutua relativo a asuntos penales o de extradición. | UN | وساموا ليست طرفا في أي معاهدات ثنائية متعلقة بالمساعدة المتبادلة فيما يتصل بالمسائل الجنائية أو تسليم المجرمين. |
Belice es parte en un Tratado de asistencia mutua con los Estados Unidos de América. | UN | لدينا في الوقت الراهن معاهدة مساعدة متبادلة ثنائية الطرف مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Protocolo de asistencia mutua en asuntos penales. | UN | :: البروتوكول المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية؛ |
Fiji presidió el Comité de Asesores Jurídicos durante el período correspondiente a 1992-1993 y participa activamente en la asistencia a los países de nuestra región en tres esferas principales, a saber, sistema de asistencia mutua en cuestiones penales, procedimientos de legislación penal y extradición. | UN | ولقد ترأست فيجي لجنة المستشارين القانونيين في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، واشتركت بنشاط في مساعدة البلدان في منطقتنا في مجالات رئيسية ثلاثة هي، إطار التعاون المتبادل في الشؤون الجنائية، وقانون الدعاوى الجنائية، وتسليم المجرمين الفارين. |
Artículo 4. Dispone la cooperación entre las dos partes para la prestación de asistencia mutua en relación con la búsqueda de personas acusadas o condenadas que han huido de la justicia. | UN | المادة 4: التعاون بين الطرفين لتقديم المساعدات المتبادلة في مجال إجراءات البحث عن الأشخاص الهاربين المتهمين أو المحكوم عليهم. |