Hay que adoptar nuevas medidas para asegurar que todos los países que reúnan los requisitos necesarios alcancen el punto de culminación lo antes posible. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير إضافية للعمل على أن تبلغ كل البلدان المؤهلة نقطة الإنجاز في أقرب وقت ممكن. |
Esas circunstancias han dado lugar a unos niveles de deuda insostenibles durante el período de transición o una vez alcanzado el punto de culminación. | UN | وقد أدى كل ذلك إلى وصول الديون إلى مستويات لا يمكن تحملها في الفترة البينية أو بعد نقطة الإنجاز. |
Llegar al punto de culminación también le ha abierto las puertas al apoyo presupuestario por parte de los donantes. | UN | كما أن بلوغ نقطة الإنجاز فتح أيضاً الأبواب لتقديم المانحين الدعم. |
Por ejemplo, antes de que Mozambique alcanzara el punto de culminación en 1999, una de las condiciones que tuvo que cumplir fue la de liberalizar el comercio de anacardos. | UN | فعلى سبيل المثال، قبل أن تبلغ موزامبيق طور الإنجاز سنة 1999، تمثل أحد الشروط الضرورية التي كان عليها استيفاؤها في تحرير تجارة جوز الكاجو لديها. |
Los miembros del Consejo recordaron su adhesión a las estrategias de culminación de los trabajos de ambos tribunales. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى التزامهم باستراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين. |
ii) Número de países en desarrollo sin litoral que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | ' 2` عدد البلدان النامية غير الساحلية التي بلغت نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Varios países de África estarán en condiciones de optar a una condonación similar una vez que alcancen el punto de culminación de la iniciativa. | UN | وبإمكان عدة بلدان أفريقية أن تصبح مؤهلة لتخفيف الديون بشكل مماثل بمجرد بلوغها نقطة الإنجاز. |
En 2007, los tratamientos de la deuda con el Club de París de los 23 países que habían pasado el punto de culminación ascendieron a 7.600 millones de dólares. | UN | وفي عام 2007، وصل مجموع معاملات نادي باريس لديون 23 بلدا من البلدان التي تجاوزت مرحلة الإنجاز إلى 7.6 مليون دولار. |
El riesgo de sufrir una crisis de endeudamiento sigue siendo moderado o elevado para más de la mitad de los países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación. | UN | وما زال خطر حدوث محنة الديون متوسطا أو عاليا لأكثر من نصف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت نقطة الإنجاز. |
Numerosos PPME afrontan enormes dificultades para alcanzar el punto de culminación. | UN | فكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تواجه صعوبات جمّة في الوصول إلى نقطة الإنجاز. |
Con arreglo a la estrategia de culminación de los juicios, los dos primeros figuraban entre los seis fugitivos cuyo enjuiciamiento revestía prioridad para el Tribunal. | UN | ووفقا لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة، كان الاثنان الأولان من بين الهاربين الستة الذين أوليت الأولوية لمحاكمتهم في المحكمة. |
Un sector judicial fortalecido puede ayudar al Tribunal a aplicar la Estrategia de culminación al permitir la futura transferencia de causas. | UN | فوجود قطاع قضائي قوي يمكن أن يساعد المحكمة في تنفيذ استراتيجية الإنجاز بالتمكين من نقل القضايا مستقبلا. |
Esto pone de relieve la necesidad de financiación externa en condiciones altamente concesionales o basada en subvenciones para todos los PPME, incluidos los que ya alcanzaron el punto de culminación. | UN | وهذا يُبرز الحاجة إلى تمويل خارجي بشروط ميسرة للغاية أو قائم على المنح لجميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها البلدان التي تجاوزت نقطة الإنجاز. |
La sostenibilidad de la deuda de los países que han alcanzado el punto de culminación se ve amenazada por conmociones, particularmente las que afectan a las exportaciones, y es sumamente sensible a las condiciones de la nueva financiación. | UN | كما تتعرض القدرة على سداد الدين في البلدان التي بلغت نقطة ما بعد الإنجاز للخطر بسبب الصدمات، ولا سيما تلك التي تؤثر في الصادرات كما أنها تتميز بحساسيةٍ عالية إزاء شروط التمويل الجديدة. |
ii) Número de países en desarrollo sin litoral que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | ' 2` عدد البلدان النامية غير الساحلية التي تبلغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Se alcanza el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | بلوغ البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نقطة الإنجاز |
Esto pone de relieve la necesidad de financiación externa en condiciones muy favorables o basada en subvenciones para todos los PPME, incluidos los que ya alcanzaron el punto de culminación. | UN | وهذا يُبرز الحاجة إلى تمويل خارجي بشروط ميسرة جدا أو في شكل منح لصالح جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها البلدان التي تجاوزت نقطة الإنجاز. |
23 países han alcanzado el punto de culminación | UN | البلدان الثلاثة والعشرون التي وصلت إلى نقطة ما بعد الإنجاز |
En la segunda fase, que no tiene plazo preciso, el país debe establecer otro historial de buena actuación a fin de llegar a su punto de culminación. | UN | وفي المرحلة الثانية التي لا ترتبط بمواعيد زمنية يجب على البلد أن يكِّون سجلا آخر للأداء الجيد حتى يصل إلى نقطة الإكمال. |
Es preciso que favorezca a los países que han alcanzado el punto de culminación y, a la vez, han sufrido conmociones económicas externas imprevistas. | UN | ويتعين أن تستفيد من هذه المبادرة الدول التي بلغت حد الاستكمال وتعاني في الوقت نفسه من الصدمات الاقتصادية الخارجية غير المتوقعة. |
Uganda ya ha alcanzado el llamado “punto de culminación”, lo cual le permite utilizar los recursos prometidos para reducir su coeficiente de endeudamiento. | UN | وقد بلغت أوغندا بالفعل ما يسمى " نقطة الاكتمال " التي تمكنها من الاعتماد على هذه الالتزامات لخفض نسبة ديونها. |
Países que han alcanzado los puntos de decisión y los puntos de culminación en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados 2004a | UN | العدد الكلي للبلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي بلغت مرحلة الاستيفاء |
De hecho, desde abril de 2002 muy pocos países han llegado al " punto de culminación " . | UN | وفي الحقيقة، لم تصل إلى " نقطة الإتمام " حتى نيسان/أبريل 2002 سوى بضعة بلدان. |
No obstante, habida cuenta de que sólo un país había alcanzado el punto de culminación, era necesario acelerar la aplicación y facilitar el acceso a los recursos. | UN | ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد. |
Países que han alcanzado el punto de decisión y no el de culminación | UN | وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار لكن لم تصل إلى نقطة إنجاز المبادرة |