En materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario se notaron algunos logros y avances, pero también dificultades y contradicciones. | UN | لوحظ تحقيق إنجازات وتقدم في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. ومع ذلك، هناك أيضاً صعوبات ومتناقضات. |
Cuando es preciso, recaba el asesoramiento de expertos del Gobierno en materia de derechos humanos y derecho internacional para asegurar el cumplimiento de la Convención. | UN | وعند الاقتضاء يلتمس المكتب المشورة من خبراء الحكومة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي لضمان الامتثال للاتفاقية. |
A lo largo de sus años como miembro del Consejo de Europa, Chipre ha sido testigo de la contribución positiva que ha hecho el Consejo en materia de derechos humanos y derecho internacional. | UN | وقد شهدت قبرص على مدى سنوات عضويتها في مجلس أوروبا إسهام المجلس البناء في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي. |
Instituto Raoul Wallenberg de derechos humanos y derecho Humanitario, Lund (Suecia) | UN | معهد راؤول والينبيرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، لوند، السويد |
Instituto Raoul Wallenberg de derechos humanos y derecho Humanitario | UN | معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني |
Instituto Raoul Wallenberg de derechos humanos y derecho Humanitario | UN | معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني |
Asimismo, les exhorta a considerar con carácter de urgencia la adopción de un Acuerdo Global de derechos humanos y derecho Internacional Humanitario. | UN | وتحثها أيضاً على النظر على وجه الاستعجال في اعتماد اتفاق شامل بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
El Sr. Sock tiene conocimientos especializados en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario, incluidas cuestiones concretas como la violencia contra mujeres y niños. | UN | ولدى السيد سوك خبرة قانونية في قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويشمل ذلك قضايا محددة مثل العنف ضد النساء والأطفال. |
Labor docente en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario | UN | مدرِّب في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
El informe señala que el Estado aún no cuenta con una política efectiva y coherente en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. | UN | ويشير التقرير إلى أن الدولة ما زالت تفتقر لسياسة فعلية ومتماسكة بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Panorama general: situación de derechos humanos y derecho humanitario | UN | نظرة شاملة عامة: حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني |
Durante el año 2003, la situación de derechos humanos y derecho humanitario en Colombia continuó agravándose. | UN | استمر التدهور، خلال عام 2003، في حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني داخل كولومبيا. |
Igualmente, ha actuado como Director Encargado de la Dirección de derechos humanos y derecho Internacional Humanitario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia | UN | كما عمل مديراً مؤقتاً لإدارة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التابعة لوزارة خارجية كولومبيا |
Diversos estudios cursados en lenguas, derecho internacional, normativa internacional de derechos humanos y derecho humanitario internacional | UN | دورات مختلفة في اللغات والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Instituto Raoul Wallenberg de derechos humanos y derecho Humanitario | UN | معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني |
En respuesta a su petición, el Instituto Raoul Wallenberg de derechos humanos y derecho Humanitario elaboró un estudio sobre prácticas en las esferas mencionadas. | UN | واستجابة لطلبها، قام معهد راؤول والنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني بدراسة عن الممارسات في المجالات المحددة. |
Con diversas opiniones, el Grupo examinó la posibilidad de aplicar normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario. | UN | وتباينت الآراء ونظر الفريق في إمكانية تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Instituto Raoul Wallenberg de derechos humanos y derecho Humanitario | UN | معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني |
Instituto Raoul Wallenberg de derechos humanos y derecho Humanitario | UN | معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني |
El Plan contiene propuestas importantes, entre ellas la creación de un sistema nacional de derechos humanos y derecho internacional humanitario y una política nacional integral. | UN | وتتضمن الخطة مقترحات هامة منها إنشاء نظام وطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ووضع سياسات وطنية شاملة. |
De igual manera, por parte de la Fiscalía General se ha fortalecido la Unidad Nacional de derechos humanos y derecho Internacional Humanitario, como cuerpo especializado que se encarga de investigar los delitos que atentan contra los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وعلاوة على ذلك، قام المدعي العام بتعزيز الوحدة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، وهي كيان متخصص مكلف بالتحقيق في الجرائم المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
A tal efecto, es fundamental que los Estados sean partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos y derecho humanitario así como en el Estatuto de Roma. | UN | وتحقيقا لذلك، من الأهمية الحيوية للدول أن تصبح أطرافا في حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني ونظام روما الأساسي. |
Curso de derechos humanos y derecho humanitario | UN | دروس تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني |
126. La Oficina en Colombia, en el marco de su mandato, ha continuado con su labor de seguimiento de las recomendaciones internacionales en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. | UN | 126- واستمر المكتب في كولومبيا، عملاً بولايته، متابعة التوصيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
El informe finaliza con una serie de recomendaciones concretas y prioritarias de la Oficina del Alto Comisionado en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario para el año 2003, con la convicción de que su aplicación podría contribuir sensiblemente a mejorar la situación en Colombia. | UN | يختتم التقرير بسلسلة من التوصيات الملموسة والتي لها درجة عالية من الأولوية، تقدم بها مكتب المفوض السامي فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لعام 2003، إيماناً منه بأن تنفيذها يمكن أن يسهم بشكل ملحوظ في تحسين الوضع في كولومبيا. |