"de diagnóstico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشخيصية
        
    • التشخيص
        
    • تشخيصية
        
    • للتشخيص
        
    • تشخيص
        
    • التشخيصي
        
    • لتشخيص
        
    • تشخيصي
        
    • والتشخيص
        
    • بتشخيص
        
    • المتعلقة بالتشخيص
        
    • التشخيصيتين
        
    • للاكتشاف
        
    • والتشخيصية
        
    • تشخيصيّ
        
    También se prestan servicios de salud reproductiva y de diagnóstico de patologías cancerosas. UN وخدمات الصحة الإنجابية والخدمات التشخيصية المتعلقة بشتى أنواع السرطان قائمة أيضا.
    El primero es la aportación conceptual de las Naciones Unidas, que comprende una serie de estudios de diagnóstico y varias rondas de diálogos. UN فهناك أولا مساهمة نظرية من اﻷمم المتحدة تتكون من سلسلة من الدراسات التشخيصية وبضع جولات من الحوار.
    De hecho faltan mucho equipo de diagnóstico básico, medicamentos esenciales, equipo de transporte y comunicaciones, entre otros materiales esenciales. UN ويوجد نقص هام في تجهيزات التشخيص الأولي والأدوية الأساسية وتجهيزات النقل والاتصالات، في جملة المعدات اللازمة.
    iii) Procedimientos de diagnóstico: análisis de laboratorio; UN ' 3` إجراءات التشخيص: التحاليل المختبرية؛
    Es necesario preparar pruebas de diagnóstico más sencillas y terapias de diagnóstico exclusivas para las enfermedades de transmisión sexual. UN وثمة حاجة لتطوير اختبارات تشخيصية أكثر بساطة وعلاجات تشخيصية واحدة لﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Estudio de seguimiento de diagnóstico cultural UN متابعة الدراسة الاستقصائية للتشخيص الثقافي
    Los CV ' s gozan del reconocimiento comunitario y constituyen la base para la respuesta local de diagnóstico y tratamiento. UN ويحظى العمال المتطوعون باحترام السكان وهم أساس العمل على الصعيد المحلي من حيث تشخيص الوباء والعلاج منه.
    Los programas y evaluaciones nacionales de cooperación técnica habían alcanzado diferentes etapas, pero la mayoría había concluido la primera etapa de diagnóstico y había preparado marcos de política nacional. UN وبلغت هذه العملية مراحل مختلفة، لكن معظمها أنهى المرحلة التشخيصية اﻷولى وأعد أطرا وطنية للسياسات.
    Se publicó en español un libro en el que se resumen los resultados de las investigaciones de diagnóstico realizadas en la primera etapa del proyecto. UN وصدر كتاب باللغة الاسبانية يؤلف بين نتائج البحوث التشخيصية التي أجريت في المرحلة اﻷولى من المشروع.
    La disponibilidad de más informes, los métodos de diagnóstico y las experiencias obtenidas en la Sede también facilitarán el funcionamiento del sistema en estas oficinas. UN كما أن توفر المزيد من التقارير واﻷدوات التشخيصية والخبرة المكتسبة في المقر ستسهل عملية التنفيذ في تلك المكاتب.
    En el módulo inicial de los programas de finanzas y contabilidad había muy pocos informes y herramientas de diagnóstico para procesar y fiscalizar las operaciones contables. UN وفي اﻹصدار السابق الخاص ببرامجيات المالية والمحاسبة لم يكن هناك سوى عدد ضئيل من التقارير واﻷدوات التشخيصية المتاحة لتجهيز ورصد عمليات المحاسبة.
    La administración ha iniciado los trabajos relativos a los instrumentos de diagnóstico, con miras a supervisar el funcionamiento del Sistema. UN وقد بدأت اﻹدارة العمل بالفعل بشأن الوسائل التشخيصية لرصد عمليات النظام.
    El número de centros de diagnóstico terapéutico directamente observable ha pasado de 8 a 20. UN وارتفع عدد مراكز التشخيص العلاجي الملاحظ مباشرةً من 8 مراكز إلى 20 مركزاً.
    Casos nuevos y acumulados de Sida por edad, según año de diagnóstico UN حالات الإيدز الجديدة والتراكمية، حسب العمر وسنة التشخيص ٦٥ وأكثر
    En los lugares donde se dispone de técnicas de diagnóstico prenatal para conocer el sexo del feto, el uso del aborto podría explicar las irregularidades de los índices de masculinidad. UN وحيثما تتوافر تقنيات التشخيص في أثناء الحمل بغرض تحديد نوع الجنين، يمكن أن يشكل اللجوء الى اﻹجهاض أحد اﻷسباب التي تفسر حالات اختلال نسب النوع.
    En los lugares donde se dispone de técnicas de diagnóstico prenatal para conocer el sexo del feto, el uso del aborto podría explicar las irregularidades de los índices de masculinidad. UN وحيثما تتوافر تقنيات التشخيص في أثناء الحمل بغرض تحديد نوع الجنين، يمكن أن يشكل اللجوء الى اﻹجهاض أحد اﻷسباب التي تفسر حالات اختلال نسب النوع.
    En el marco del programa estatal pertinente, las mujeres infectadas con el VIH reciben tratamiento y servicios de diagnóstico gratuitos. UN وفي إطار البرنامج الرسمي ذي الصلة، تحصل النساء المصابات بفيروس الإيدز على خدمات تشخيصية وعلاج الأعراض بالمجان.
    :: Un estudio de diagnóstico sobre las condiciones de las instalaciones correccionales UN :: إجراء دراسة تشخيصية واحدة بشأن الأحوال السائدة في الإصلاحيات
    Dichos datos constituirán una potente herramienta de diagnóstico que hará posible elaborar políticas de acción afirmativa destinadas a estos grupos. UN وسوف تكون هذه البيانات أداة تشخيصية قوية تسمح بوضع سياسات محسنة للتمييز الإيجابي تستفيد منها هذه المجموعات.
    La determinación de los estudios monográficos que se ejecutarán en la fase de diagnóstico se lleva a cabo durante las misiones de reconocimiento con que se inicia el proyecto en el país participante. UN وتحدد دراسات الحالة الملائمة للتشخيص أثناء بعثات الاستطلاع التي يبدأ على أيديها المشروع في البلد المشارك.
    Esa evolución se explica, en parte, por la existencia de mejores técnicas de diagnóstico y la detección precoz sistemática. UN وهذا التطور يُفَسّر، بصورة جزئية، بوجود تقنيات تشخيص أرفع شأنا والاكتشاف المبكر للمرض على نحو منتظم.
    También se examinó la posibilidad de utilizar el instrumento marco de diagnóstico de la OMA para evaluar a los administradores de las aduanas de la región. UN كما تمت أيضا مناقشة إمكانية استخدام أداة الإطار التشخيصي التابعة للمنظمة لتقييم إدارات الجمارك في المنطقة واستعراضها.
    En el país funcionan 42 consultorios de diagnóstico prenatal. UN ويعمل في الجمهورية ٢٤ مركزا لتشخيص اﻷطفال قبل الولادة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Océano Índico han preparado estudios sobre las fuentes terrestres de contaminación, como parte de un análisis de diagnóstico transfronterizo del Océano Índico occidental. UN وقد أعدت الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهندي لمحات عامة عن مصادر التلوث البرية، بوصفها جزءا من تحليل تشخيصي عابر للحدود لمنطقة غربي المحيط الهندي.
    Gran parte de los préstamos se utilizan para construir un nuevo centro ambulatorio, de diagnóstico y cirugía en el Hospital Nacional de Consulta. UN ويستخدم جزء كبير من القرض في بناء مركز جديد للخدمات المتنقلة والتشخيص والجراحة في المستشفى الوطني.
    La directriz principal ha sido el propiciar que la función de diagnóstico se lleve a cabo sin separar innecesariamente a los niños de su medio, para lo cual se encuentran funcionando los Centros de diagnóstico ambulatorio a lo largo del país. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في التوصل إلى القيام بتشخيص دون نقل الأطفال من بيتهم بلا لزوم. ولهذا الغرض، أُنشئت مراكز تشخيص إسعافية أو خارجية في مختلف أصقاع البلد.
    En 2004 las mujeres constituían más de la mitad de las personas que trabajaban realizando actividades de diagnóstico y tratamiento de enfermedades, en las profesiones relacionadas con la salud y en los sectores del comercio y las finanzas. UN وفي عام 2004، شكلت المرأة أكثر من نصف العاملين في الوظائف المتعلقة بالتشخيص والعلاج على حد سواء في الطب، والمهن ذات الصلة بالصحة وفي الوظائف المهنية التجارية والمالية.
    A solicitud de Gambia y el Senegal, la UNCTAD asumió el liderazgo de la actualización de los estudios de diagnóstico de la integración comercial. UN وبناءً على طلب غامبيا والسنغال، اضطلع الأونكتاد بالدور القيادي في تحديث دراساتيهما التشخيصيتين للتكامل التجاري.
    - Programa nacional de diagnóstico precoz de las enfermedades de los recién nacidos; UN :: البرنامج الوطني للاكتشاف المبكر لأمراض حديثي الولادة
    En esa parte de 2011 se efectuaron 125 visitas exploratorias y de diagnóstico. UN عدد الزيارات الاستطلاعية والتشخيصية لهذا الفصل من عام 2011 بلغت 125 زيارة.
    Me hizo cambiar de opinión sobre una prueba de diagnóstico. Y estuvo acertada. Open Subtitles لقد غيّرت رأيي بشأن اختبار تشخيصيّ واحد، وكانت محقّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus