"de emisiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انبعاثات ثاني
        
    • انبعاثات غازات
        
    • من انبعاثات
        
    • لانبعاثات غازات
        
    • ﻻنبعاثات ثاني
        
    • الانبعاثات من
        
    • للانبعاثات
        
    • لإطلاقات
        
    • إلى انبعاث
        
    • في انبعاثات
        
    • الانبعاثات الخاصة
        
    • الانبعاثات الناجمة عن
        
    • اﻻنبعاثات في
        
    • لانبعاثات غاز
        
    • من البث
        
    3. Emisiones netas de CO2 y total de emisiones de CO2 en UN صافي ثاني أكسيد الكربون ومجموع انبعاثات ثاني أكسيـد الكربـون
    Kazajstán ha adoptado como punto de referencia la intensidad energética de los países de la OCDE y estima que el hecho de alcanzar ese nivel impediría la liberación de 170 millones de toneladas de emisiones de CO2. UN واعتمدت كازاخستان كثافة الطاقة المطبقة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كأساس للقياس، وتقدّر أن يحول بلوغ ذلك المستوى دون إطلاق 170 مليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En China, el nivel per cápita de emisiones de gases termoactivos es muy bajo. UN ٢٧ - ونصيب الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة في الصين منخفض للغاية.
    Aunque nuestro porcentaje de emisiones de dióxido de carbono es insignificante, somos su mayor víctima. UN ومع أنّ حصّتنا من انبعاثات غاز الكربون لا تُذكر، فإننا أسوأ ضحية لها.
    La previsión de emisiones de GEI para el año 2000 es la siguiente: UN فيما يلي جرد لانبعاثات غازات الدفيئة المتوقعة بالنسبة لسنة ٠٠٠٢:
    de emisiones de los proyectos registrados Región UN والتحقق وإصدار شهادات خفض الانبعاثات من مشاريع مسجلة
    Gráfico 3 Emisiones netas de CO2 y total de emisiones de CO2 en comparación UN صافي ثاني أكسيد الكربون ومجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بالمقارنة بانبعاثات وعمليات إزالة
    El transporte creciente de bienes y el aumento de los viajes hacen que se alcancen niveles más elevados de emisiones de dióxido de carbono. UN وتؤدي الزيادة في نقل الأمتعة وسفر الأشخاص إلى مستويات أعلى من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Por consiguiente, en Copenhague los Países Bajos solicitarán que, a más tardar en 2050, se reduzca a la mitad el volumen de emisiones de dióxido de carbono registrado en 1990. UN لذلك، ستدعو هولندا في كوبنهاغن إلى خفض مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم أجمع إلى النصف بحلول عام 2050 عما كان عليه عام 1990.
    Las actividades relacionadas con la producción, la transmisión, el almacenamiento y la distribución de los combustibles fósiles también son fuente de emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتسبب أيضا اﻷنشطة المتصلة بانتاج ونقل وتخزين وتوزيع الوقود اﻷحفوري انبعاثات غازات الدفيئة.
    Ese crecimiento se había visto acompañado de una mayor cantidad de emisiones de gases de efecto invernadero, a pesar de que esas Partes se habían comprometido a reducir las emisiones. UN ورافقت هذا النمو زيادات في انبعاثات غازات الدفيئة، على الرغم من التزام هذه اﻷطراف بالحد منها.
    Este ejercicio comparativo revela posibles errores en el sector que produce la mayor cantidad de emisiones de GEI. UN فعملية المقارنة هذه تكشف اﻷخطاء الممكنة في القطاع المسؤول عن أكبر كمية من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Armenia proporcionó estimaciones respecto de 1990 y 1994 de emisiones de GEI expresadas en el equivalente de CO2. UN وقدمت أرمينيا تقديرات عن عامي 1990 و1994 لانبعاثات غازات الدفيئة معبراً عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    Cuando el resultado del cálculo sea una fuente neta de emisiones de gases de efecto invernadero, dicho valor se deberá restar de la cantidad atribuida a esa Parte. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً خالصاً لانبعاثات غازات الدفيئة، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف.
    Varios representantes manifestaron que su resultado debería ser la reducción de emisiones de las principales fuentes de emisión, lo que requeriría la cooperación del mayor número posible de países y organizaciones. UN وقال عدة ممثلين إن الصك ينبغي أن يؤدي إلى تخفيض الانبعاثات من مصادر الانبعاثات الرئيسية، وهذا سيتطلب تعاوناً من جانب كثير من البلدان والمنظمات قدر الإمكان.
    Doce partes facilitaron estimaciones de emisiones de combustión de carboneras. UN قدم اثنا عشر طرفاً تقديرات للانبعاثات الناشئة عن وقود الصهاريج.
    El desarmado y reutilización de productos eléctricos y electrónicos de consumo puede ser una fuente extensa de emisiones de pentaBDE. UN ويمكن أن تصبح عملية تفكيك وإعادة استخدام السلع الاستهلاكية الكهربية والإلكترونية مصدرا واسع النطاق لإطلاقات مادة PentaBDE.
    4. La Unión Europea sigue investigando la producción industrial de productos químicos que pudiera dar lugar a emisiones de tetracloruro de carbono e invita a las demás Partes que tengan instalaciones industriales de ese tipo a realizar un estudio nacional para aclarar las fuentes de emisiones de tetracloruro de carbono, con el objetivo de determinar el origen de las mencionadas discrepancias. UN 4 - ويواصل الاتحاد الأوروبي بحث الإنتاج الكيميائي الصناعي الذي يمكن أن يؤدّي إلى انبعاث رابع كلوريد الكربون ويدعو الأطراف الأخرى التي توجد لديها مرافق صناعية مشابهة للقيام بدراسة داخلية لتوضيح مصادر انبعاثات رابع كلوريد الكربون، بهدف تعيين مصدر الاختلافات المشار إليها.
    Proyecciones de emisiones de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN إسقاطات الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    Además de trabajar para llegar a un proceso de fabricación que no produzca emisiones, también es importante considerar el aporte de emisiones de los productos durante el uso y una vez desechados. UN وإضافة إلى السعي نحو عملية صناعية لا ينجم عنها انبعاثات، من المهم أيضا الأخذ في الاعتبار مساهمات الانبعاثات الناجمة عن المنتجات أثناء استخدامها وبعد نبذها.
    Por lo que respecta a Belice, el sector de los desechos fue la principal fuente de emisiones de CH4, con un 96%. UN وكان قطاع النفايات هو المصدر الأساسي لانبعاثات غاز الميثان في بليز حيث بلغت نسبته 96 في المائة.
    Minutos mensuales de emisiones de televisión UN دقيقة من البث التلفزيوني شهريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus