"de entendimiento con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفاهم مع برنامج
        
    • التفاهم مع البرنامج
        
    • التفاهم مع برنامج
        
    • تفاهم مع لجنة
        
    • تفاهم مع البرنامج
        
    • التفاهم بينها وبين
        
    • التفاهم المبرمة بين المفوضية
        
    • التفاهم المبرمة مع برنامج
        
    • التفاهم الموقعة مع البرنامج
        
    • تفاهم مع كل
        
    • للتفاهم مع
        
    Memorando de entendimiento con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) UN مذكرتا تفـاهـــم مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷغذية العالمي
    Memorando de entendimiento con el ONUSIDA UN :: مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بالإيدز
    Se han concertado memorandos de entendimiento con el PNUD que incluyen acuerdos de servicios. UN تم وضع مذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إبرام اتفاقات لمستوى الخدمة.
    64. Preocupan a la Junta los retrasos en la elaboración del memorando de entendimiento con el PNUD. UN ٦٤ - والمجلس يشعر بالقلق إزاء ما حدث من تأخيرات في مجال إنجاز مذكرة التفاهم مع البرنامج اﻹنمائي.
    ● Revisión de los memorandos de entendimiento con el PNUD y el Banco Mundial para garantizar una mayor operacionalidad y previsibilidad de la cooperación. UN :: استعراض مذكرات التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لضمان أن يكون التعاون أكثر قابلية للتنفيذ والتنبؤ به.
    Se están haciendo los preparativos para la firma de un memorando de entendimiento con el CICR. UN وهناك أعمال تحضيرية جارية لتوقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Como saben las delegaciones, los Gobiernos de Myanmar, China, Lao y Tailandia firmaron ayer, aquí en Nueva York, un Memorando de entendimiento con el Programa. UN وكما تدرك الوفود، وقعت حكومات ميانمار والصين ولاوس وتايلند باﻷمس هنا في نيويورك مذكرة تفاهم مع البرنامج.
    Mediante un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el ONU-Hábitat ha designado directores nacionales del Programa de Hábitat en 32 países. UN ومن خلال مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عين موئل الأمم المتحدة مديري برنامج الموئل القطريين في 32 بلدا.
    El pasado año, Israel firmó un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وفي العام الماضي، وقعت إسرائيل مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Deseo dar las gracias a todos los países que ya han formulado promesas firmes o que ya han firmado memorandos de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأود أن أشكر جميع البلدان التي أعلنت بالفعل عن تعهدات أكيدة أو وقعت مذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A tal efecto, el Organismo firmó un memorando de entendimiento con el Programa Mundial de Alimentos a finales de 2011. UN ولهذا الغرض، وقّعت الوكالة مذكرة تفاهم مع برنامج الأغذية العالمي في أواخر عام 2011.
    El Director General insta al Afganistán a que se una a los otros países de la región en la firma de un memorando de entendimiento con el PNUFID y a que pase a ser país asociado en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وفي ختام كلمته حث أفغانستان على الانضمام إلى البلدان اﻷخرى في المنطقة للتوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كما حثها على أن تصبح طرفا في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    También alienta al Japón la noticia de que seis países del Asia sudoriental que firmaron un memorando de entendimiento con el PNUFID estén emitiendo una declaración conjunta durante este período extraordinario de sesiones. UN ومما يشجع اليابان أيضا علمها بأن البلدان الستة في جنوب شرق آسيا التي أبرمــت مذكـــرة تفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخدرات ستصدر بيانا مشتركا خلال هذه الدورة الاستثنائية.
    Especialmente digna de nota fue la finalización de un marco sobre los efectos y la repetición de políticas y la firma de un memorando de entendimiento con el PNUD en la esfera de la microfinanciación. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى اكتمال الصورة النهائية للنتائج المترتبة على السياسات، وإطار العمل المتعلق بالاستنساخ، والتوقيع على مذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي في مجال التمويل المتناهي الصغر.
    Memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN مذكرة التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El Gobierno ha firmado un memorando de entendimiento con el CICR por el que permite que éste visite las prisiones y centros de detención de Jammu y Cachemira. UN ووقعت الحكومة مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تسمح لممثلي اللجنة بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز في جامو وكشمير.
    Se concertó un memorando de entendimiento con el programa nacional de lucha contra la tuberculosis para coordinar la vigilancia de la enfermedad y las actividades de lucha sobre la base de la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa, de la OMS. UN وأبرمت مذكرة تفاهم مع البرنامج الوطني لمكافحة التدرن الرئوي توخيا لتنسيق أنشطة رصد المرض ومكافحته بالاستناد إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر.
    Un orador pidió que el UNICEF formulara de manera más concreta sus memorandos de entendimiento con el ACNUR y otros colaboradores. UN وطلب أحد المتكلمين أن تجعل اليونيسيف مذكرات التفاهم بينها وبين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء اﻵخرين أكثر تحديدا.
    c) Actualice su memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de regular el procedimiento para el pago de anticipos (párr. 69); UN (ج) تحديث مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إدارة الإجراءات المتعلقة بدفع السلف (الفقرة 69)؛
    El retraso en la transferencia se tradujo en costos adicionales para el proyecto; no obstante, se ha tratado de renegociar estos costos, así como las condiciones del memorando de entendimiento con el PNUD y quienes trabajan para él, con el objeto de garantizar una comunicación más efectiva con el contratista. UN وأسفر تأخر النقل عن مضاعفة تكاليف المشروع؛ إلا أن الجهود بذلت للتفاوض على خفض هذه التكاليف والشروط الواردة في مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة فعالية الاتصال بالمتعاقد.
    En el párrafo 69 de su informe anterior2, la Junta recomendó que el ACNUR revisara el memorando de entendimiento con el PNUD, incluso en lo tocante a la presentación de informes, la conciliación y la solución de diferencias. UN 46 - وفي الفقرة 69 من تقرير المجلس السابق(2)، أوصى المجلس المفوضية بتنقيح مذكرة التفاهم الموقعة مع البرنامج الإنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بالإبلاغ ومطابقة الحسابات وتسوية الخلافات.
    Actualmente el UNICEF está procurando activamente suscribir memorandos de entendimiento con el PMA, el ACNUR y la OMS. UN وتسعى اليونيسيف بكل نشاط لوضع مذكرة تفاهم مع كل من برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية.
    Durante el período que se examina, se suscribió un memorando de entendimiento con el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (OPANAL) para facilitar la cooperación y la coordinación entre el OPANAL y el Centro. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، وقع على مذكرة للتفاهم مع وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير التعاون والتنسيق بين الوكالة والمركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus