"de estado miembro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولة عضوا
        
    • كدولة عضو
        
    • دولة عضواً
        
    En su calidad de Estado miembro de la UE, Luxemburgo apoya plenamente ese instrumento y actúa en pro de su aplicación. UN وإن لكسمبرغ، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعرب عن تأييدها الكامل لهذا الصك وتعمل بنشاط على تنفيذه.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Malta apoya y aplica: UN تقوم مالطة بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بدعم وتنفيذ ما يلي:
    La ley fue promulgada a fin de facilitar el cumplimiento de las obligaciones de Islandia en su calidad de Estado miembro de las Naciones Unidas. UN وصدر هذا القانون بهدف تيسير وفاء أيسلندا بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    Más concretamente, esta pretensión contraviene nuestra condición de Estado miembro de las Naciones Unidas, nuestra soberanía y nuestra integridad territorial. UN وبشكل أكثر مباشرة، هذا الادعاء يتناقض مع مركزنا كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، ومع سيادتنا ووحدة أراضينا.
    En su condición de Estado miembro de la Conferencia, el Pakistán tiene derecho a plantear preocupaciones relacionadas con su seguridad nacional. UN ويحقّ لباكستان، بصفتها دولة عضواً في المؤتمر، أن تثير مخاوفها بشأن أمنها الوطني.
    En su condición de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está UN وتلتزم ألمانيا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بالقاعدة التنظيمية المذكورة آنفا.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está obligada por la posición común y el reglamento antes mencionados. UN وتلتزم ألمانيا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بالموقف الموحد والقاعدة التنظيمية المذكورين آنفا.
    La República de Armenia sigue prestando todo su apoyo a los objetivos y actividades del OIEA en su calidad de Estado miembro. UN تواصل جمهورية أرمينيا دعمها التام لأهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتبارها دولة عضوا فيها.
    Hungría siempre ha participado activamente en la labor de la Comisión de Derechos Humanos, tanto en calidad de observador como de Estado miembro de ese importante foro de las Naciones Unidas. UN وقد دأبت هنغاريا على المشاركة بنشاط في أعمال لجنة حقوق الإنسان، سواء بصفة مراقب أو باعتبارها دولة عضوا في هذا المحفل الهام من محافل الأمم المتحدة.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Austria aplica conjuntamente con otros Estados miembros de la Unión Europea medidas restrictivas enunciadas en resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفذ النمسا بشكل جماعي التدابير التقييدية الواردة في قرارات مجلس الأمن إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Orgullosa de sus tradiciones, Chipre conserva su neutralidad y procura cumplir un papel dinámico y constructivo en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea. UN ومع الاعتزاز بتقاليدها، فهي تحافظ على حيادها، وتسعى إلى القيام بدور فعال وبناء بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Irlanda da aplicación a las disposiciones de las resoluciones mencionadas por medio de instrumentos comunes. UN تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة.
    En su calidad de Estado miembro del Consejo, el Brasil siempre se ha esforzado por lograr resultados significativos y aceptables para todos. UN والبرازيل، بصفتها دولة عضوا في المجلس، ثابرت في العمل من أجل تحقيق نتائج مجدية وتكون في ذات الوقت مقبولة لدى الجميع.
    Reafirmando que la República de Bosnia y Herzegovina, en su calidad de Estado miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos previstos en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando que la República de Bosnia y Herzegovina, en su calidad de Estado miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos previstos en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando también que la República de Bosnia y Herzegovina, en su calidad de Estado miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    La Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina será Estado Miembro de las Naciones Unidas y en su calidad de Estado miembro solicitará ser admitido como miembro de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويكون اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، ويتقدم، باعتباره دولة عضوا، بطلب للانضمام إلى عضوية المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina será Estado Miembro de las Naciones Unidas y en su calidad de Estado miembro solicitará ser admitido como miembro de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويكون اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، ويتقدم، باعتباره دولة عضوا، بطلب للانضمام إلى عضوية المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En nuestra condición de Estado miembro del Movimiento de los Países No Alineados somos partidarios de la ampliación del Consejo de Seguridad a 26 miembros. UN وإننا كدولة عضو في حركة عدم الانحياز، نفضل توسيع المجلس ليشتمل على ٢٦ عضوا.
    Tenemos en ello no sólo el interés que se deriva de nuestra responsabilidad de Estado miembro, sino también el de ser un contribuyente situado entre aquéllos sobre quienes recae una carga superior a la que parece derivarse de nuestra condición de país en desarrollo con serios problemas coyunturales. UN ولا ينبع اهتمامنا من مسؤوليتنا كدولة عضو فحسب، وإنما أيضا من كوننا أحد المساهمين الذين يتحملون عبئا أكبر مما يستوجبه مركزهم كبلدان نامية تعاني من مشاكل خطيرة قصيرة اﻷجل.
    Sudáfrica aprobó el Protocolo en su calidad de Estado miembro de dicha comunidad. UN واعتمدت جنوب أفريقيا هذا البروتوكول بصفتها دولة عضواً في الجماعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus