8. Libertad de expresión, de asociación y | UN | حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي |
La reciente creación del Consejo Supremo de Comunicaciones constituye una garantía adicional de la libertad de expresión, opinión e información. | UN | وإن إنشاء المجلس اﻷعلى للاتصالات مؤخرا يوفر ضمانة أخرى لحرية التعبير وحريــة الـــرأي وحرية الوصول إلى المعلومات. |
La libertad de expresión y sus corolarios forman parte del desarrollo de la civilización humana y del enriquecimiento del patrimonio cultural universal. | UN | ومضى يقول إن حرية التعبير عن الرأي وما يلازمها يشكلان جزءا من تطور الحضارة اﻹنسانية وإثراء التراث الثقافي العالمي. |
La nueva disposición sobre la libertad de expresión tiene por finalidad modificar esta situación y modernizar el texto y el tenor del artículo 72. | UN | أما النص الجديد بشأن حرية التعبير فقد قصد به أن يعدل هذا الوضع وأن يجعل صياغة ومضمون المادة ٢٧ أحدث. |
Expresó su preocupación por las recientes restricciones impuestas a la libertad de expresión. | UN | وأعرب عن القلق إزاء القيود التي فرضت مؤخرا على حرية التعبير. |
Además, el Gobierno ha cursado ya invitación al Relator Especial sobre cuestiones relativas a la libertad de expresión. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وجهت الحكومة فعلا دعوة إلى المقرر المعني بحرية التعبير عن الرأي. |
El artículo 5 no debería introducirse en la cuestión para limitar la libertad de expresión en las campañas políticas. | UN | ولا ينبغي تقديم المادة ٥ في هذا السياق في محاولة لتقييد حرية التعبير في الحملات السياسية. |
En realidad, propugnar simplemente por la libertad de expresión absoluta es incompatible con el Pacto, que contiene ciertas limitaciones incorporadas en él. | UN | وفي الواقع، فإن مجرد المناداة بحرية التعبير المطلقة لا يتفق مع العهد، الذي يشتمل في صلبه على قيود معينة. |
La base del derecho de opinión es la libertad de expresión: cada uno debe poder expresar sus opiniones sin correr el riesgo de sufrir una sanción. | UN | وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات. |
La libertad de expresión y la creatividad deben sopesarse constantemente con las exigencias de la solidaridad y la recuperación de la sociedad. | UN | والنزعة إلى حرية التعبير والتحرر اﻹبداعي ينبغي أن يسير دائما جنبا إلى جنب مع مصالح تعزيز وتضامن المجتمع وصحته. |
Se está creando asimismo una red de Cátedras UNESCO sobre la libertad de expresión. | UN | ويجري حاليا إنشاء شبكة من كراسي اليونسكو الجامعية في مجال حرية التعبير. |
La libertad de expresión y opinión en la prensa independiente le ha valido muchos premios y distinciones internacionales. | UN | وقد فازت حرية التعبير والرأي التي تتمتع بها الصحافة المستقلة بالعديد من الجوائز واﻷوسمة الدولية. |
Se examinó a fondo el difícil problema de obstruir eficazmente la difusión del material racista protegiendo a la vez la libertad de expresión. | UN | ونوقشت بإسهاب مسألة صعوبة ايجاد طريقة فعالة لمنع المواد التي تحض على العنصرية مع حماية حرية التعبير في الوقت نفسه. |
Sin embargo, es preciso observar estrictamente en todos los casos los principios de proporcionalidad para proteger asimismo toda infracción del derecho a la libertad de expresión. | UN | إلا أنه يجب مراعاة مبدأ التناسب مراعاة صارمة في جميع الحالات من أجل الحماية من أي تعديات على الحق في حرية التعبير. |
El Gobierno sostiene que de ninguna manera puede suponerse que haya ocurrido una violación de la libertad de expresión. | UN | وهكذا ترى الحكومة أنه لا يمكن بأي شكل من اﻷشكال استنتاج أنه يوجد انتهاك لحرية التعبير. |
Se ha mantenido el respeto amplio de las libertades fundamentales de expresión, reunión y asociación. | UN | فلا يزال ثمة احترام واسع النطاق للحريات اﻷساسية في التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. | UN | فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. | UN | فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
En general, en una sociedad democrática la libertad de expresión es muy frágil. | UN | وقال أيضا إن حرية التعبير في المجتمعات الديمقراطية عموما حساسة للغاية. |
Ninguna nación puede progresar si no se garantiza la libertad de expresión a todos los habitantes y esa libertad no está protegida por la ley. | UN | ولا يمكن لأي دولة أن تحرز تقدماً ما لم تضمن حرية التعبير لكافة المواطنين وما لم تكلف هذه الحرية بموجب القانون. |
Están garantizadas la libertad de prensa y de expresión, así como la libertad de asociación. | UN | وحرية الصحافة والتعبير عن الرأي مضمونة كما هو الأمر بالنسبة إلى حرية الانتساب. |
También manifestaron su acuerdo con la celebración de un referéndum de libre determinación que consideraban el medio más democrático de expresión. | UN | وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي. |
La libertad de prensa y la libertad de expresión siguen siendo los bastiones de la democracia y la más alta expresión de la voluntad de los pueblos. | UN | وبالتالي تظل حرية الصحافة وحرية الكلمة معقلي الديمقراطية وأسمى تعبير عن إرادة الشعب. |
Seminario sobre los derechos del niño, Instituto Internacional de Derecho de Países de expresión Francesa, Montreal | UN | الحلقة الدراسية بشأن حقوق الطفل، المعقودة في مونتريال والتي نظمها معهد القانون للبلدان الناطقة بالفرنسية |
Por lo tanto, su detención es incompatible con la libertad de opinión y de expresión. | UN | وعليه، فإن اعتقالها لا يتفق مع حريتها في إبداء الرأي والتعبير. |
Como consecuencia de la enmienda, ahora es más difícil establecer un equilibrio entre el derecho a no ser objeto de expresiones racistas y el derecho a la libertad de expresión. | UN | ونتيجة للتعديل، بات تحقيق توازن بين التحرر من الخطاب العنصري، من جهة، والحق في حرية التعبير، من الجهة الأخرى، أشد صعوبة. |
El tribunal le acusó de expresión de odio hacia el Gobierno. | UN | واتهمته المحكمة بالتعبير عن كرهه للحكومة. |
Una vez que se den cuenta de lo fuerte que eres, se canalizarán uno a uno usando magia espiritual hasta que puedan despojarte de expresión. | Open Subtitles | حالما يُدركنّ بقوّتك، فسيتواصلن سويًّا باستخدام سحر الأرواح إلى أن يتمكَنَّ من نزع الإبانة عنكِ |
La presente recomendación trata del conjunto de las disposiciones de la Convención, que globalmente permiten identificar las formas de expresión que constituyen el discurso de odio. | UN | وتركز هذه التوصية على مجموع أحكام الاتفاقية التي تمكن بشكل تراكمي من تحديد التعابير التي تشكل خطاب تحريض على الكراهية. |
6. Libertad de religión y de creencias, de expresión, de asociación y de reunión | UN | حرّية الدين أو المعتقد، والتعبير، وتكوين الجمعيات والتجمـّع السلمي، |