"de facilitar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تيسير
        
    • لتيسير
        
    • تسهيل
        
    • لتسهيل
        
    • بتيسير
        
    • تيسيرا
        
    • ولتيسير
        
    • إلكترونية من
        
    • ولتسهيل
        
    • وتيسيرا
        
    • تيسيراً
        
    • ييسر
        
    • يسهل
        
    • بتسهيل
        
    • وتيسيراً
        
    Debería procederse a identificar, documentar y localizar a los padres de los menores no acompañados con objeto de facilitar su reunión. UN وينبغي السعي إلى معرفة آباء القصر الذين لا يرافقهم أحد، والتحري عنهم، واقتفاء أثرهم، بهدف تيسير الجمع بينهم.
    Subrayando la urgente necesidad de facilitar el proceso de reintegración de Sudáfrica en la comunidad internacional, incluidos los sistemas de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة،
    Se facilitó material ortopédico a 71 personas con discapacidades, a fin de facilitar su movilidad. UN وتم تقديم المساعدة إلى 71 شخصا معوقا بتزويدهم بالأطراف الصناعية اللازمة لتيسير حركتهم.
    Se celebró una reunión inmediatamente antes del OSE 22 a fin de facilitar las negociaciones sobre el Fondo PMA. UN وعقد اجتماع قبل الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ لتيسير المفاوضات بشأن صندوق أقل البلدان نمواً.
    Su función debería ser principalmente la de facilitar el intercambio de información. UN بل ينبغي أن يكون دورها بصورة أساسية تسهيل تبادل المعلومات.
    A fin de facilitar nuestra labor, los servicios proporcionados deberían permitirnos celebrar dos reuniones simultáneas durante los períodos de sesiones. UN وسعيا لتسهيل أعمالنا، ينبغي أن تمكننا الخدمات المقدمة من أن نعقد جلستين في وقت واحد خلال الدورتين.
    Subrayando la urgente necesidad de facilitar el proceso de reintegración de Sudáfrica en la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة،
    Participa en el Grupo de Contacto establecido con objeto de facilitar nuevas negociaciones entre las partes en el conflicto para llegar a una solución general. UN وهو يشارك في مجموعة الاتصال التي انشئت بغية تيسير المزيد من المفاوضات بين أطراف النزاع من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة باﻹدارة.
    Los seminarios reunirán a las principales partes interesadas con el fin de facilitar el diálogo sobre los planes nacionales. UN وستجمع حلقات العمل هذه معاً أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تيسير إجراء حوار بشأن الخطط الوطنية.
    El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة بالإدارة.
    La Secretaría puede desempeñar un papel importante a la hora de establecer dichos criterios y de facilitar alianzas eficaces entre las organizaciones regionales. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية.
    Promoción de alianzas industriales por los centros de subcontratación a fin de facilitar las asociaciones de subcontratación y la contratación externa; UN ● ترويج التحالفات التجارية من خلال مراكز التعاقد من الباطن لتيسير شراكات العقود من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية؛
    :: Descubrir los elementos comunes y diferenciadores de las religiones a fin de facilitar la coexistencia entre ellas UN :: اكتشاف الجوانب المشتركة بين الأديان والأذى المشترك الذي يلحق الأديان وذلك لتيسير التعايش الديني.
    El portal GovHK tiene varias características que tratan de facilitar su uso por las personas con discapacidad, en particular las siguientes: UN وقد أدمجت في الموقع مجموعة من السمات لتيسير استخدامه من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة، من بينها السمات التالية:
    Estas y otras iniciativas continúan, con objeto de facilitar el despliegue del personal judicial en todo el país. UN وتتواصل هذه الجهود وجهود أخرى لتيسير نشر العاملين في سلك القضاء في جميع أنحاء البلد.
    La delegación del Japón asigna importancia al diálogo activo entre los Estados Miembros y la Secretaría como forma de facilitar la coordinación. UN وأشار إلى اﻷهمية التي يعلقها وفد بلده على قيام حوار نشط بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة بغية تسهيل التنسيق.
    :: En algunas comisarías, hay oficiales de policía mujeres encargadas de recibir denuncias, a fin de facilitar la comunicación; UN :: تتوافر الآن، في بعض مراكز الشرطة، مندوبات شرطة نسائية لتلقي الشكاوى، من أجل تسهيل الاتصال.
    Se ha solicitado asistencia concreta de varios países con objeto de facilitar ese proceso. UN وقد طلب من عدد من البلدان تقديم مساعدة خاصة لتسهيل هذه العملية.
    Por consiguiente, es de considerable importancia trabajar en las formas institucionales de facilitar ese enfoque. UN ولهذا فمن اﻷهمية بمكان تشجيع العمل على إيجاد طرق مؤسسية لتسهيل هذا النهج.
    Cuando un país aplica el derecho a un proceso de desarrollo, la obligación de la comunidad internacional de facilitar esa aplicación adquiere una importancia primordial. UN فعندما يجري تنفيذ الحق في عملية التنمية من جانب بلد ما، يصبح التزام المجتمع الدولي بتيسير هذا التنفيذ هو الهدف الأسمى.
    Se encareció la necesidad de preparar programas de educación sobre el SIDA, tanto para las mujeres como para los hombres, con objeto de facilitar la prevención de su posible propagación. UN وجرى التشديد على الحاجة الى توفير برامج تثقيفية بشأن الايدز لكل من النساء والرجال، تيسيرا لمنع احتمال انتشار هذا المرض.
    A efectos de facilitar el debate, el Consejo solicitó, entre otras cosas, que el Secretario General preparara un documento de antecedentes sobre el tema. UN ولتيسير اجراء هذه المناقشة، طلب المجلس، في جملة أمور، وثيقة معلومات أساسية يعدها اﻷمين العام عن الموضوع.
    A fin de facilitar su procesamiento, las comunicaciones deben enviarse electrónicamente en formato Microsoft Word a las direcciones gaab@un.org o dpu-dgacm@un.org. UN وينبغي إرسال نسخ إلكترونية من الرسائل المعدة ببرنامج Microsoft Word إلى البريد الإلكتروني gaab@un.org أو dpu-dgacm@un.org، تيسيرا لمعالجتها.
    Con objeto de facilitar un examen organizado de la cuestión, el Presidente presentó un texto oficioso relativo al establecimiento de un marco para adoptar un posible conjunto de pautas. UN ولتسهيل النظر بشكل بنﱠاء في المسألة، قدم الرئيس لا ورقة بشأن اطار لمجموعة محتملة من المبادئ التوجيهية.
    A fin de facilitar esas iniciativas, la comunidad internacional debe prestar apoyo financiero a: UN وتيسيرا لهذه المبادرات، يجب أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي للأغراض التالية:
    Se recomienda encarecidamente que los participantes envíen por fax a la secretaría su acreditación por adelantado a fin de facilitar su inscripción durante la Conferencia: UN ويوصى بشدة بأن يرسل المشتركون وثائق اعتمادهم سلفاً إلى الأمانة على رقمي الفاكس التاليين تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر:
    Ese procedimiento tiene la ventaja de facilitar la participación de los dignatarios que asisten al debate general. UN وميزة مثل هذا الاجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    Todo ello ha de facilitar su posibilidad de alcanzar también sus derechos políticos y civiles. UN إن كل هذا من شأنه أن يسهل أيضا إعمال الحقوق السياسية والمدنية.
    Los párrafos 2, 4, 6 y 7 hacen recaer sobre la secretaría la responsabilidad concreta de facilitar este proceso de establecimiento de asociaciones. UN ووفقاً للفقرات 2 و4 و6 و7 من المقرر، تضطلع الأمانة بمسؤولية محددة فيما يتصل بتسهيل هذه العملية المتعلقة ببناء الشراكات.
    - fomentar la comprensión entre los pueblos con objeto de facilitar la prevención y la solución pacífica de conflictos; UN ● تعزيز التفاهم بين الشعوب منعاً لنشوب المنازعات وتيسيراً لحلها سلمياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus