"de genocidio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعمال الإبادة الجماعية
        
    • الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
        
    • إبادة اﻷجناس
        
    • إبادة جماعية
        
    • بالإبادة الجماعية
        
    • للإبادة الجماعية
        
    • جريمة الإبادة الجماعية
        
    • من الإبادة الجماعية
        
    • اﻻبادة الجماعية والمعاقبة عليها
        
    • جرائم الإبادة الجماعية
        
    • بجريمة الإبادة الجماعية
        
    • ابادة اﻷجناس
        
    • الإبادة الجماعية في
        
    • في الإبادة الجماعية
        
    • عن الإبادة الجماعية
        
    Creemos que ha llegado el momento de que la comunidad internacional reconozca ese crimen como un acto de genocidio contra la nación ucrania. UN ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية.
    Todo Estado debía velar porque sus organismos y responsables públicos no cometieran actos de genocidio. UN ويجب على كل دولة أن تضمن عدم ارتكاب وكالاتها ومسؤوليها أعمال الإبادة الجماعية.
    A la luz del derecho internacional vigente, no es válido establecer amnistías que cubran los crímenes contra la humanidad, los crímenes de guerra o los actos de genocidio. UN ويحظر القانون الدولي الحالي حالات العفو العام التي تشمل الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أو أعمال الإبادة الجماعية.
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio, en virtud de la Ley Nº 1 de 1995; UN الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بموجب القانون رقم 1 لسنة 1995؛
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio, de 9 de diciembre de 1949. UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها الصادرة في 9 كانون الأول 1949.
    Quedarían excluidos los autores de genocidio. UN ويُستثنى من ذلك مرتكبو أعمال الإبادة الجماعية.
    La condena a cualquier acto de genocidio y la necesidad de ponerle fin, no permiten posturas ambiguas. UN إن إدانة أي عمل من أعمال الإبادة الجماعية وضرورة وضع حد له إنما يتطلبان اتخاذ موقف لا لبس فيه.
    Nos comprometimos a velar por que los perpetradores de actos de genocidio fueran sometidos a la justicia. UN وتعهدنا بضمان تقديـم مرتكبـي أعمال الإبادة الجماعية للعدالة.
    Puede considerarse que es la primera vez que la Unión Europea ayuda efectivamente a prevenir la comisión de actos de genocidio. UN ويمكن أن تُعتبر هذه أول حالة ساعد فيها الاتحاد الأوروبي فعلا على منع أعمال الإبادة الجماعية.
    La Sala de Primera Instancia lo absolvió, entre otras cosas, de genocidio, complicidad en genocidio y exterminio. UN وبرأته الدائرة الابتدائية من تهم منها الإبادة الجماعية والتواطؤ في أعمال الإبادة الجماعية والإفناء.
    La comunidad internacional debe hacer hasta lo imposible para prevenir en el futuro los actos de genocidio. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يدخر جهداً للحيلولة دون وقوع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General destinados a prevenir los actos de genocidio. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio. UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: proyecto de resolución UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها: مشروع قرار
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    Por ello, las sanciones equivalen a un acto de genocidio directo y típico de la comunidad internacional contra los pueblos de Yugoslavia. UN ومن ثم فإن الجزاءات تشكل عملا مباشرة من أعمال إبادة اﻷجناس المنتظمة يقوم به المجتمع الدولي بحق شعب يوغوسلافيا.
    Se han necesitado casi 200 años para que la comunidad internacional reconozca que la esclavitud es un delito de lesa humanidad, un delito de genocidio. UN فقد تطلب الأمر ما يقرب من 200 سنة لكي يعترف المجتمع الدولي بأن الرق يمثل جريمة ضد الإنسانية، جريمة إبادة جماعية.
    Esto tendrá la ventaja de acelerar el procesamiento de los acusados de genocidio. UN ويمتاز هذا النظام بتعجيل محاكمة المتهمين بالإبادة الجماعية.
    Ello no afectaría a la conclusión de la Comisión de que el Gobierno del Sudán no ha aplicado una política de genocidio en Darfur. UN غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور.
    A ambos se les acusa de genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN وكلا الرجلين متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية.
    Para nuestra vergüenza colectiva, el horror del Holocausto no ha impedido que vuelvan a ocurrir otros actos de genocidio. UN ولم تمنع فظائع المحرقة، أشكال أخرى من الإبادة الجماعية من الحدوث، مما يلحق العار بنا جميعا.
    Y LA SANCION DEL DELITO de genocidio UN اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    Esto se aplica en particular a los crímenes en masa con carácter de genocidio motivados por odio étnico. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في حالة جرائم الإبادة الجماعية التي تكمن دوافعها في الكراهية العرقية.
    Por ejemplo, el Tribunal menciona muy pocas veces el concepto de raza cuando se refiere a los grupos contra quienes se perpetraron actos de genocidio. UN من ذلك مثلاً أن مفهوم العرق لا يظهر إلا في القليل النادر في إشارات المحكمة إلى الجماعات المستهدفة بجريمة الإبادة الجماعية.
    Por otra parte, los crímenes de lesa humanidad no están expresamente tipificados en normas sustantivas de derecho internacional, salvo el delito de genocidio. UN أما الجرائم المرتكبة ضد الانسانية، فليس منصوصا عليها صراحة في القانون الدولي في صيغة قواعد موضوعية، باستثناء جريمة ابادة اﻷجناس.
    El delito de genocidio no está incluido en la orden de detención. UN ولم تدرج جريمة الإبادة الجماعية في الأمر الصادر بإلقاء القبض.
    Fue absuelto de los cargos de genocidio, complicidad para cometer genocidio y transferencia forzada como crimen de lesa humanidad. UN وبرئ من تهم الإبادة الجماعية والمشاركة في الإبادة الجماعية والنقل القسري للسكان كجريمة ضد الإنسانية.
    Una vez establecida, la Corte Penal Internacional irá enjuiciando en grado creciente a los responsables de genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. UN وعند إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيتزايد عن طريقها تقديم المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus