Creemos que ha llegado el momento de que la comunidad internacional reconozca ese crimen como un acto de genocidio contra la nación ucrania. | UN | ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية. |
Todo Estado debía velar porque sus organismos y responsables públicos no cometieran actos de genocidio. | UN | ويجب على كل دولة أن تضمن عدم ارتكاب وكالاتها ومسؤوليها أعمال الإبادة الجماعية. |
A la luz del derecho internacional vigente, no es válido establecer amnistías que cubran los crímenes contra la humanidad, los crímenes de guerra o los actos de genocidio. | UN | ويحظر القانون الدولي الحالي حالات العفو العام التي تشمل الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أو أعمال الإبادة الجماعية. |
Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio, en virtud de la Ley Nº 1 de 1995; | UN | الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بموجب القانون رقم 1 لسنة 1995؛ |
Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio | UN | اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها |
Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio, de 9 de diciembre de 1949. | UN | اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها الصادرة في 9 كانون الأول 1949. |
Quedarían excluidos los autores de genocidio. | UN | ويُستثنى من ذلك مرتكبو أعمال الإبادة الجماعية. |
La condena a cualquier acto de genocidio y la necesidad de ponerle fin, no permiten posturas ambiguas. | UN | إن إدانة أي عمل من أعمال الإبادة الجماعية وضرورة وضع حد له إنما يتطلبان اتخاذ موقف لا لبس فيه. |
Nos comprometimos a velar por que los perpetradores de actos de genocidio fueran sometidos a la justicia. | UN | وتعهدنا بضمان تقديـم مرتكبـي أعمال الإبادة الجماعية للعدالة. |
Puede considerarse que es la primera vez que la Unión Europea ayuda efectivamente a prevenir la comisión de actos de genocidio. | UN | ويمكن أن تُعتبر هذه أول حالة ساعد فيها الاتحاد الأوروبي فعلا على منع أعمال الإبادة الجماعية. |
La Sala de Primera Instancia lo absolvió, entre otras cosas, de genocidio, complicidad en genocidio y exterminio. | UN | وبرأته الدائرة الابتدائية من تهم منها الإبادة الجماعية والتواطؤ في أعمال الإبادة الجماعية والإفناء. |
La comunidad internacional debe hacer hasta lo imposible para prevenir en el futuro los actos de genocidio. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يدخر جهداً للحيلولة دون وقوع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل. |
Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General destinados a prevenir los actos de genocidio. | UN | ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل. |
Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio | UN | اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها |
Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio. | UN | اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها |
Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio | UN | اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها |
Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: proyecto de resolución | UN | اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها: مشروع قرار |
Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio | UN | اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها |
Por ello, las sanciones equivalen a un acto de genocidio directo y típico de la comunidad internacional contra los pueblos de Yugoslavia. | UN | ومن ثم فإن الجزاءات تشكل عملا مباشرة من أعمال إبادة اﻷجناس المنتظمة يقوم به المجتمع الدولي بحق شعب يوغوسلافيا. |
Se han necesitado casi 200 años para que la comunidad internacional reconozca que la esclavitud es un delito de lesa humanidad, un delito de genocidio. | UN | فقد تطلب الأمر ما يقرب من 200 سنة لكي يعترف المجتمع الدولي بأن الرق يمثل جريمة ضد الإنسانية، جريمة إبادة جماعية. |
Esto tendrá la ventaja de acelerar el procesamiento de los acusados de genocidio. | UN | ويمتاز هذا النظام بتعجيل محاكمة المتهمين بالإبادة الجماعية. |
Ello no afectaría a la conclusión de la Comisión de que el Gobierno del Sudán no ha aplicado una política de genocidio en Darfur. | UN | غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور. |
A ambos se les acusa de genocidio y crímenes de lesa humanidad. | UN | وكلا الرجلين متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية. |
Para nuestra vergüenza colectiva, el horror del Holocausto no ha impedido que vuelvan a ocurrir otros actos de genocidio. | UN | ولم تمنع فظائع المحرقة، أشكال أخرى من الإبادة الجماعية من الحدوث، مما يلحق العار بنا جميعا. |
Y LA SANCION DEL DELITO de genocidio | UN | اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها |
Esto se aplica en particular a los crímenes en masa con carácter de genocidio motivados por odio étnico. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة في حالة جرائم الإبادة الجماعية التي تكمن دوافعها في الكراهية العرقية. |
Por ejemplo, el Tribunal menciona muy pocas veces el concepto de raza cuando se refiere a los grupos contra quienes se perpetraron actos de genocidio. | UN | من ذلك مثلاً أن مفهوم العرق لا يظهر إلا في القليل النادر في إشارات المحكمة إلى الجماعات المستهدفة بجريمة الإبادة الجماعية. |
Por otra parte, los crímenes de lesa humanidad no están expresamente tipificados en normas sustantivas de derecho internacional, salvo el delito de genocidio. | UN | أما الجرائم المرتكبة ضد الانسانية، فليس منصوصا عليها صراحة في القانون الدولي في صيغة قواعد موضوعية، باستثناء جريمة ابادة اﻷجناس. |
El delito de genocidio no está incluido en la orden de detención. | UN | ولم تدرج جريمة الإبادة الجماعية في الأمر الصادر بإلقاء القبض. |
Fue absuelto de los cargos de genocidio, complicidad para cometer genocidio y transferencia forzada como crimen de lesa humanidad. | UN | وبرئ من تهم الإبادة الجماعية والمشاركة في الإبادة الجماعية والنقل القسري للسكان كجريمة ضد الإنسانية. |
Una vez establecida, la Corte Penal Internacional irá enjuiciando en grado creciente a los responsables de genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | وعند إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيتزايد عن طريقها تقديم المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب إلى العدالة. |