"de hablar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أتكلم
        
    • عن الكلام
        
    • عن الحديث
        
    • في الكلام
        
    • عن التحدث
        
    • من الحديث
        
    • للتحدث
        
    • من الكلام
        
    • تحدثت
        
    • للحديث
        
    • الحديث عن
        
    • عن التكلم
        
    • في التحدث
        
    • على التحدث
        
    • بالتحدث
        
    Hoy tengo el honor de hablar del mismo tema, una vez más en nombre de las 53 naciones del Commonwealth. UN ويشرفني أن أتكلم اليوم عن نفس الموضوع، مرة أخرى بالنيابة عن الدول الـ 53 الأعضاء في الكمنولث.
    Tengo el honor de hablar en nombre de la Unión Europea. UN ويشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    En el coche estabas muy alegre, pero has dejado de hablar... como si yo hubiera dicho algo improcedente. Open Subtitles كان مزاجك جيد في السيارة ثم توقفتَ فجأة عن الكلام كما لو كنتُ قلتُ شيئا
    Alteza, ¿podemos dejar ya de hablar de vírgenes y centrarnos en los venados? Open Subtitles هلا توقفنا عن الكلام يا صاحب الجلالة وتفرغنا لمشاهدة الغزلان ؟
    Esta es una diapositiva para recordarme que debo dejar de hablar y bajar del escenario. TED وهذه الشريحة لتذكيري بأنه عليّ أن أتوقف عن الحديث وأغادر المسرح. شكرًا لكم
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre el tema que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN ﻷي ممثل أن يقترح، في أي وقت، إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث، سواء وجد، أو لم يوجد، ممثل آخرى أبدى رغبته في الكلام.
    Hablemos de por qué tú y mi papá se dejaron de hablar. Open Subtitles دعنا نتكلم حول لماذا أنت و أبى تتوقفوا عن التحدث
    Pero rápidamente aprendí que los científicos estaban nerviosos, incluso tenían miedo de hablar conmigo. TED ولكن تعلمت بسرعة أن العلماء كانوا متوترين، وحتى خائفين من الحديث معي.
    Tengo el honor de hablar sobre estas dos cuestiones en nombre del Grupo de Estados de África. UN ويشرفني في هذا الصدد أن أتكلم أمام الجمعية العامة حول هذين الموضوعين باسم المجموعة الأفريقية.
    Tengo el honor de hablar también en nombre de las delegaciones de Francia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ويشرفني أن أتكلم أيضا باسم وفدي فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Tengo el honor de hablar en nombre de la Unión Europea. UN يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Tengo el honor de hablar en nombre de la Unión Europea. UN يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Escucha, ¿por qué no dejas de hablar sobre cosas que aquí no importan? Open Subtitles لماذا توقفت عن الكلام عن الأشياء التى لا تهم هنا ؟
    Bueno, ¿por qué no dejas de hablar y te ganas el aumento? Open Subtitles حسن، ما رأيك في أن تتوقّف عن الكلام وتستحقّ ترقيتك؟
    Quizás será mejor que dejes de hablar, tu voz daña mis oídos. Open Subtitles لربما من الأفضل أن تتوقف عن الكلام صوتك يؤذي أذني
    Pero de vez en cuando, para la música, todo el mundo deja de hablar, y miran fijamente la misma cosa. TED لكن في احيان كثيرة يتم خفض صوت الموسيقى ويتوقف الجميع عن الحديث ويتم التركيز على نفس الشيء
    Es como si hubiéramos acordado que estamos aquí para hablar al otro en lugar de hablar con el otro. TED يبدو الأمركما لو أننا اتفقنا أننا هنا لنتحدث لبعضنا البعض عوضا عن الحديث مع بعضنا البعض.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre el tema que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام.
    Por favor, deja de hablar mal de mi familia de ahora en adelante. Open Subtitles لذا رجاء توقفي عن التحدث بالسوء عن عائلتي من الان فصاعدا
    En lugar de hablar de distensión hablamos de crisis y del empeoramiento de la situación, lo cual es en verdad grave y difícil. UN فبدلا من الحديث عن " الانفراج " ، نتكلم عن أزمة وعن ازدياد الحالة سوءا. فالحالة في الواقع خطيرة وصعبة.
    Ofrece gratuitamente a los niños la oportunidad de hablar confidencialmente de sus problemas. UN ويهيئ لﻷطفال فرصة بالمجان للتحدث في إطار من السرية عن مشاكلهم.
    Qué manera de hablar es esa en una linda niñita como tú? Open Subtitles أي نوع من الكلام هذا من فتاة صغيرة رائعة مثلك؟
    Acabo de hablar con Bush. El espera que yo dé este discurso. Open Subtitles تحدثت للتو مع بوش هو في انتظار القائي لهذا الخطاب
    Le prometí no decir nada hasta que tuviese la oportunidad de hablar contigo. Open Subtitles وعدتها بأن لا أقول أي شيء حتى أحظى بفرصة للحديث معكِ.
    Por supuesto no puedo hablar de otros pacientes pero Ud. es libre de hablar de lo que pasa en su vida y... Open Subtitles بالطبع ليس من المسموح لي مناقشتك في المرضى الآخرين ..لكنك حراً في الحديث عن ما يحدث في حياتك و
    Cuando usted puede manejar dejar de hablar de sí mismo durante cinco minutos, Open Subtitles متى يمكنك أن تنجح في التوقف عن التكلم لنفسك ل5 دقائق
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في التحدث.
    Se supone que debemos ser capaces de hablar el uno con el otro Open Subtitles ونحن من المفترض أن يكون قادرا على التحدث مع بعضها البعض.
    Ayer tuve el placer de hablar extensamente sobre este tema con el Presidente del Brasil. UN وقد سعدت بالتحدث مع رئيس البرازيــل حــول هذا اﻷمر أمس بشيء من التفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus