La mayor parte de los datos presentados en el informe se extrajeron de informes de prensa no corroborados. | UN | ٩ - ومعظم البيانات المقدمة في التقرير تم استخلاصها من تقارير صحفية لا سند لها. |
Se publica un mayor número de informes de evaluaciones amplias sobre las cuestiones ambientales prioritarias. | UN | عدد متزايد من تقارير التقييم الشامل المصدرة عن القضايا البيئية ذات الأولوية. |
Procedimiento uniforme de preparación de informes de evaluación de la actuación de los proveedores, en particular de los que hayan recibido contratos importantes | UN | إجراءات معيارية لتقارير تقييم اﻷداء بشأن الموردين، وبخاصة الموردين الذين تبرم معهم عقود رئيسية |
IX.G Examen de informes de órganos intergubernamentales | UN | النظر في تقارير الهيئات الحكومية الدولية |
ii) Aumento del porcentaje de informes sobre el presupuesto y de informes de ejecución presentados dentro de plazo | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بالميزانية والأداء المقدمة بحلول الموعد النهائي لتقديم الوثائق |
El límite de siete minutos podría aplicarse también a la presentación de informes de los miembros de la Secretaría. | UN | ويمكن أيضا تطبيق الحد الزمني لمدة سبع دقائق على عرض التقارير من جانب أعضاء الأمانة العامة. |
Presentación de informes de los Estados partes: documento de trabajo presentado por el Canadá | UN | التقارير المقدمة من الدول الأطراف: ورقة عمل مقدمة من كندا |
Objetivo: Reducir a la mitad el número de informes de gestión interna. | UN | المطلوب: تقليل عبء تقديم التقارير المتعلقة باﻹدارة الداخلية بمقدار النصف. |
En 2004 hubo unos 33 informes por un valor de 53.500.079 marcos. Los organismos recibieron una cantidad muy pequeña de informes de transacciones sospechosas de los propios obligados. | UN | وقد تم استلام جزء صغير جدا من تقارير المعاملات المشبوهة، من قبل الهيئات المختصة من أشخاص واقعين تحت الالتزام هم أنفسهم. |
Esperamos con interés que se publique de manera continúa y puntual la próxima serie de informes de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ونتطلع إلى مواصلة توفير تلك المنشورات في الوقت المناسب في المجموعة القادمة من تقارير محكمة العدل الدولية. |
En curso Aumento del número de informes de auditoría presentados conforme a los requisitos de la auditoría de la ejecución nacional y en el plazo establecido | UN | هناك عدد متزايد من تقارير مراجعة الحسابات قدم ضمن إطار متطلبات عمليات مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني وفي الموعد النهائي المحدد لذلك |
El estudio se basó en el examen de informes de cursos prácticos, consultas con las organizaciones no gubernamentales y trabajos presentados por éstas. | UN | وأقيمت الدراسة على استعراض لتقارير حلقات العمل، وعلى بيانات ومشاورات مع المنظمات غير الحكومية. |
Continúa el problema de la falta de puntualidad en la presentación de informes de auditoría por los países. | UN | ٤٤ - وما زال تقديم البلدان لتقارير مراجعة الحسابات في الوقت المناسب مسألة تكتنفها بالمشاكل. |
Examen de informes de órganos intergubernamentales | UN | النظر في تقارير الهيئات الحكومية الدولية |
Examen de informes de órganos intergubernamentales (E/1994/L.7) | UN | التعاون اﻹقليمي النظر في تقارير الهيئات الحكومية الدولية |
Presentación de informes de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención en el 64º período de sesiones del Comité | UN | تقديم الدول الأطراف للتقارير بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة الرابعة والستين للجنة |
En cuanto a la situación de la presentación de informes de los Estados partes, véase el anexo IV al presente informe. | UN | وللاطلاع على حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف، انظر المرفق الرابع لهذا التقرير. |
Presentación de informes de los Estados partes: documento de trabajo presentado por el Canadá | UN | التقارير المقدمة من الدول الأطراف: ورقة عمل مقدمة من كندا |
De particular preocupación es la cantidad cada vez mayor de informes de encarcelamientos, detenciones sin juicio y ejecuciones sumarias que se realizan en el Sudán oriental. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة ازدياد التقارير المتعلقة بحالات الاعتقال والحبس دون محاكمة وحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة يجري تنفيذها في شرق السودان. |
Se han terminado los proyectos de informes de los estudios relativos a Filipinas y Viet Nam. | UN | كما اكتملت مشاريع التقارير عن الدراسات الخاصة بالفلبين وفييت نام. |
Una gran variedad de bases de datos computadorizados procedentes de informes de países y de otros informes | UN | تتــاح مجموعـــة متنوعة وواسعة من قواعـــد البيانــات المحوسبـــة المستقاة من التقارير القطرية وغيرها من التقارير |
II. Divulgación de informes de auditoría interna | UN | الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات |
Ello es un buen ejemplo de la forma en que se puede modernizar la presentación de informes de las Naciones Unidas. | UN | وهذا مثال جيد على كيفية تحديث كتابة التقارير في الأمم المتحدة. |
ii) Número de informes de las partes en que se indiquen progresos importantes en la aplicación de las obligaciones fundamentales | UN | ' 2` عدد التقارير الواردة من الأطراف التي تشير إلى حدوث تقدم ملموس في تنفيذ الالتزامات الرئيسية |
El apoyo de esta red es fundamental también para la vigilancia y la presentación de informes de las actividades, con vistas a garantizar que los informes sean exactos y coherentes y permitir una evaluación cualitativa de sus efectos. | UN | ويعتبر تقديم الدعم لهذه الشبكة أمراً حيوياً أيضاً في رصد اﻷنشطة وتقديم التقارير عنها وذلك من أجل ضمان الحصول على تقارير صحيحة ومتسقة وليتسنى القيام بتقييم نوعي ﻷثرها. |
Entre tanto, la Oficina ha empezado a establecer medidas para mejorar la planificación y supervisión internas con el fin de lograr la presentación a tiempo de informes de calidad. | UN | وريثما يتحقق ذلك، اتخــذت المفوضية خطوات لوضع تدابير أفضل للتخطيط والرقابة الداخليين لكفالة تقديم تقارير ذات نوعية جيدة في حينها. |
Sobre la base de informes de la Oficina de Responsabilidad Profesional, se consignaron durante el año a los tribunales cerca de 530 miembros del cuerpo por delitos, entre éstos, 28 por homicidio o asesinato y 55 por robo. | UN | ٧٠ - واستنادا إلى تقارير مكتب المسؤولية المهنية، أحيل خلال العام إلى المحاكمة ما يقرب من ٥٣٠ فردا من الشرطة المدنية لارتكابهم جرائم، منهم ٢٨ لارتكاب جرائم قتل و ٥٥ لارتكاب جرائم سرقة. |