"de informes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من تقارير
        
    • لتقارير
        
    • في تقارير
        
    • للتقارير
        
    • التقارير من
        
    • التقارير المقدمة من
        
    • التقارير المتعلقة
        
    • التقارير عن
        
    • من التقارير
        
    • عن تقارير
        
    • التقارير في
        
    • التقارير الواردة من
        
    • التقارير عنها
        
    • تقارير ذات
        
    • إلى تقارير
        
    La mayor parte de los datos presentados en el informe se extrajeron de informes de prensa no corroborados. UN ٩ - ومعظم البيانات المقدمة في التقرير تم استخلاصها من تقارير صحفية لا سند لها.
    Se publica un mayor número de informes de evaluaciones amplias sobre las cuestiones ambientales prioritarias. UN عدد متزايد من تقارير التقييم الشامل المصدرة عن القضايا البيئية ذات الأولوية.
    Procedimiento uniforme de preparación de informes de evaluación de la actuación de los proveedores, en particular de los que hayan recibido contratos importantes UN إجراءات معيارية لتقارير تقييم اﻷداء بشأن الموردين، وبخاصة الموردين الذين تبرم معهم عقود رئيسية
    IX.G Examen de informes de órganos intergubernamentales UN النظر في تقارير الهيئات الحكومية الدولية
    ii) Aumento del porcentaje de informes sobre el presupuesto y de informes de ejecución presentados dentro de plazo UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بالميزانية والأداء المقدمة بحلول الموعد النهائي لتقديم الوثائق
    El límite de siete minutos podría aplicarse también a la presentación de informes de los miembros de la Secretaría. UN ويمكن أيضا تطبيق الحد الزمني لمدة سبع دقائق على عرض التقارير من جانب أعضاء الأمانة العامة.
    Presentación de informes de los Estados partes: documento de trabajo presentado por el Canadá UN التقارير المقدمة من الدول الأطراف: ورقة عمل مقدمة من كندا
    Objetivo: Reducir a la mitad el número de informes de gestión interna. UN المطلوب: تقليل عبء تقديم التقارير المتعلقة باﻹدارة الداخلية بمقدار النصف.
    En 2004 hubo unos 33 informes por un valor de 53.500.079 marcos. Los organismos recibieron una cantidad muy pequeña de informes de transacciones sospechosas de los propios obligados. UN وقد تم استلام جزء صغير جدا من تقارير المعاملات المشبوهة، من قبل الهيئات المختصة من أشخاص واقعين تحت الالتزام هم أنفسهم.
    Esperamos con interés que se publique de manera continúa y puntual la próxima serie de informes de la Corte Internacional de Justicia. UN ونتطلع إلى مواصلة توفير تلك المنشورات في الوقت المناسب في المجموعة القادمة من تقارير محكمة العدل الدولية.
    En curso Aumento del número de informes de auditoría presentados conforme a los requisitos de la auditoría de la ejecución nacional y en el plazo establecido UN هناك عدد متزايد من تقارير مراجعة الحسابات قدم ضمن إطار متطلبات عمليات مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني وفي الموعد النهائي المحدد لذلك
    El estudio se basó en el examen de informes de cursos prácticos, consultas con las organizaciones no gubernamentales y trabajos presentados por éstas. UN وأقيمت الدراسة على استعراض لتقارير حلقات العمل، وعلى بيانات ومشاورات مع المنظمات غير الحكومية.
    Continúa el problema de la falta de puntualidad en la presentación de informes de auditoría por los países. UN ٤٤ - وما زال تقديم البلدان لتقارير مراجعة الحسابات في الوقت المناسب مسألة تكتنفها بالمشاكل.
    Examen de informes de órganos intergubernamentales UN النظر في تقارير الهيئات الحكومية الدولية
    Examen de informes de órganos intergubernamentales (E/1994/L.7) UN التعاون اﻹقليمي النظر في تقارير الهيئات الحكومية الدولية
    Presentación de informes de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención en el 64º período de sesiones del Comité UN تقديم الدول الأطراف للتقارير بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة الرابعة والستين للجنة
    En cuanto a la situación de la presentación de informes de los Estados partes, véase el anexo IV al presente informe. UN وللاطلاع على حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف، انظر المرفق الرابع لهذا التقرير.
    Presentación de informes de los Estados partes: documento de trabajo presentado por el Canadá UN التقارير المقدمة من الدول الأطراف: ورقة عمل مقدمة من كندا
    De particular preocupación es la cantidad cada vez mayor de informes de encarcelamientos, detenciones sin juicio y ejecuciones sumarias que se realizan en el Sudán oriental. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة ازدياد التقارير المتعلقة بحالات الاعتقال والحبس دون محاكمة وحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة يجري تنفيذها في شرق السودان.
    Se han terminado los proyectos de informes de los estudios relativos a Filipinas y Viet Nam. UN كما اكتملت مشاريع التقارير عن الدراسات الخاصة بالفلبين وفييت نام.
    Una gran variedad de bases de datos computadorizados procedentes de informes de países y de otros informes UN تتــاح مجموعـــة متنوعة وواسعة من قواعـــد البيانــات المحوسبـــة المستقاة من التقارير القطرية وغيرها من التقارير
    II. Divulgación de informes de auditoría interna UN الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Ello es un buen ejemplo de la forma en que se puede modernizar la presentación de informes de las Naciones Unidas. UN وهذا مثال جيد على كيفية تحديث كتابة التقارير في الأمم المتحدة.
    ii) Número de informes de las partes en que se indiquen progresos importantes en la aplicación de las obligaciones fundamentales UN ' 2` عدد التقارير الواردة من الأطراف التي تشير إلى حدوث تقدم ملموس في تنفيذ الالتزامات الرئيسية
    El apoyo de esta red es fundamental también para la vigilancia y la presentación de informes de las actividades, con vistas a garantizar que los informes sean exactos y coherentes y permitir una evaluación cualitativa de sus efectos. UN ويعتبر تقديم الدعم لهذه الشبكة أمراً حيوياً أيضاً في رصد اﻷنشطة وتقديم التقارير عنها وذلك من أجل ضمان الحصول على تقارير صحيحة ومتسقة وليتسنى القيام بتقييم نوعي ﻷثرها.
    Entre tanto, la Oficina ha empezado a establecer medidas para mejorar la planificación y supervisión internas con el fin de lograr la presentación a tiempo de informes de calidad. UN وريثما يتحقق ذلك، اتخــذت المفوضية خطوات لوضع تدابير أفضل للتخطيط والرقابة الداخليين لكفالة تقديم تقارير ذات نوعية جيدة في حينها.
    Sobre la base de informes de la Oficina de Responsabilidad Profesional, se consignaron durante el año a los tribunales cerca de 530 miembros del cuerpo por delitos, entre éstos, 28 por homicidio o asesinato y 55 por robo. UN ٧٠ - واستنادا إلى تقارير مكتب المسؤولية المهنية، أحيل خلال العام إلى المحاكمة ما يقرب من ٥٣٠ فردا من الشرطة المدنية لارتكابهم جرائم، منهم ٢٨ لارتكاب جرائم قتل و ٥٥ لارتكاب جرائم سرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more