"de justicia penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدالة الجنائية
        
    • للعدالة الجنائية
        
    • القضاء الجنائي
        
    • عدالة جنائية
        
    • القضائي الجنائي
        
    • العدل الجنائي
        
    • الخاصة بالعدالة الجنائية
        
    • القضائية الجنائية
        
    • المتعلقة بالعدالة الجنائية
        
    • للقضاء الجنائي
        
    • قضاء جنائي
        
    • ÇáÚÏÇáÉ ÇáÌäÇÆíÉ
        
    • للعدل الجنائي
        
    • العدالة اﻻجتماعية
        
    • المحاكم الجنائية
        
    Informe sobre las medidas de justicia penal para combatir el tráfico de migrantes ilegales UN تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    30. Se expresó también inquietud por la grave situación que planteaban las demoras en la administración de justicia penal. UN ٠٣ ـ وأعرب عن القلق أيضا ازاء خطورة الوضع الناجم عن التأخر في اقامة العدالة الجنائية.
    De acuerdo con la Ley de justicia penal, de 1985, el detenido puede solicitar una revisión cada seis meses. UN ويجوز للمعتقَل أن يطلب إجراء استعراض كل ستة أشهر وذلك بموجب قانون العدالة الجنائية لعام ١٩٨٥.
    En un sentido estratégico amplio, los sectores público y privado comparten el interés de que haya sistemas de justicia penal eficaces. UN ومعنى هذا، من المنظور الاستراتيجي الواسع، أن للقطاعين العام والخاص مصلحة مشتركة في وجود أنظمة فعالة للعدالة الجنائية.
    Todas las personas que intervienen en el sistema de justicia penal utilizan plenamente el derecho a recurrir una decisión sobre la prisión provisional. UN فالحق في استئناف قرار بالحجز على ذمة المحاكمة أصبح يُمارس على أكمل وجه من الأطراف المعنية في سلك القضاء الجنائي.
    Únicamente si se arbitran soluciones aceptables para todos los Estados será una realidad el primer instrumento internacional en materia de justicia penal. UN وأن أول صك دولي بشأن العدالة الجنائية لن يخرج الى الوجود إلا إذا وجدت حلول مقبولة لدى جميع الدول.
    Muy pocos sistemas de justicia penal han alcanzado ese objetivo hasta la fecha. UN ونظم العدالة الجنائية التي حققت حتى اﻵن هذا الهدف ضئيلـــة جدا.
    El sistema de justicia penal se consideraba parte integrante de la violencia del Estado dirigida contra la población negra durante el régimen anterior. UN وكان نظام العدالة الجنائية يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العنف الذي كانت الدولة توجهه ضد السكان السود في العهد السابق.
    Para elevar el nivel de experiencia y profesionalismo del sistema de justicia penal suelen necesitarse recursos que en muchos países faltan. UN وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان.
    Para elevar el nivel de experiencia y profesionalismo del sistema de justicia penal suelen necesitarse recursos que en muchos países faltan. UN وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان.
    Las medidas para impedir que las mujeres objeto de trata sean también víctimas del sistema de justicia penal son las siguientes: UN أما التدابير المتخذة لكفالة عدم جعل النساء المتاجر بهن ضحايا للمرة الثانية، من قبل نظام العدالة الجنائية فهي:
    Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de justicia penal y cuestiones jurídicas UN إسداء المشورة إلـى الشرطــــة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بـمسائل العدالة الجنائية والمسائل القانونية
    El lanzamiento de ese programa marca un hito para nuestro sistema de justicia penal. UN وإن البدء بهذا البرنامج يمثِّل معلما في نظام العدالة الجنائية المحلي لدينا.
    A su juicio, importantes reformas son necesarias en el sistema de justicia penal para prevenir la ejecución de inocentes. UN وقد وجد أنه من الضروري إدخال إصلاحات كبيرة على نظام العدالة الجنائية بغية منع إعدام الأبرياء.
    Estas directivas se aplican a través del sistema de justicia penal, y mediante medidas disciplinarias. UN ويجري إنفاذ هذه التعليمات عن طريق نظام العدالة الجنائية وعن طريق الإجراءات التأديبية.
    Los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil llevan años trabajando para desarrollar el sistema de justicia penal internacional. UN لقد عكفت الدول والمنظمات الدولية، بالإضافة إلى المجتمع المدني، أعواما طويلة على تطوير نظام العدالة الجنائية الدولية.
    Educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho UN التوعية بشؤون العدالة الجنائية على الصعيد الدولي تحقيقا لحكم القانون
    No debemos permitir que se debiliten los procesos de justicia penal internacional; por el contrario, tenemos que apoyarlos, promoverlos, protegerlos y defenderlos. UN علينا ألا نسمح بإضعاف عمليات العدالة الجنائية الدولية، بل يجب بدلا من ذلك أن ندعمها ونعززها ونحميها ونزود عنها.
    Gracias a ello se han fortalecido considerablemente esas instituciones locales de justicia penal, en beneficio de todos sus usuarios. UN ونتيجة لذلك، أُدخِلت تحسينات كبيرة على المؤسسات المحلية للعدالة الجنائية بما يعود بالنفع على مستخدميها كافة.
    Suele subestimarse la dimensión de prevención de esas actividades, que contribuye al establecimiento de sistemas de justicia penal justos, transparentes y basados en normas. UN وغالبا ما تُبخس قيمة البعد المنعي لهذه الجهود، الذي يسهم في وجود نظم عادلة وشفافة وقائمة على القواعد للعدالة الجنائية.
    No se hace referencia al problema de la minoría griega en Albania ni a los problemas generales del sistema de justicia penal en Albania. UN ولا يناقش التقرير مشكلة اﻷقلية اليونانية في ألبانيا أو المشاكل العامة التي تواجه نظام القضاء الجنائي اﻷلباني.
    Para muchos países, la pena de muerte es una cuestión de justicia penal. UN وبالنسبة لعدد كبير من البلدان، تعتبر عقوبة الإعدام مسألة عدالة جنائية.
    La protección de los niños en el sistema de justicia penal es una prioridad de nuestro Gobierno. UN وتشكل حماية الأطفال في النظام القضائي الجنائي أولوية بالنسبة لحكومة بلدي.
    1985 Trabajó como experto consultor de las Naciones Unidas en Roma, en un proyecto sobre la preparación de planes de reforma del sistema de justicia penal en Namibia. UN 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا.
    La ONUDD, en consonancia con sus mandatos, también presta asistencia a los Estados en la reforma de sus sistemas de justicia penal. UN ويقدّم المكتب أيضا، وفقا للولايات المنوطة به، المساعدة إلى الدول على إصلاح نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية.
    La comunidad internacional no debe estar obligada a reconocer una decisión resultante de una transgresión tan grave del procedimiento de justicia penal. UN وينبغي عدم مطالبة المجتمع الدولي بالاعتراف بحكم جاء نتيجة لهذا اﻹخلال الخطير باﻹجراءات القضائية الجنائية.
    En el Plan de Acción en materia de justicia penal se sostiene el principio de no discriminación. UN وتدعم خطة العمل المتعلقة بالعدالة الجنائية مبدأ عدم التمييز.
    El objetivo de la nueva legislación es proteger efectivamente los derechos humanos en el marco del establecimiento de una política de prevención del delito y de justicia penal. UN وهدف التشريع الجديد هو تأمين الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في إطار وضع سياسة لمنع الجريمة وسياسة للقضاء الجنائي.
    A fin de encontrar soluciones sostenibles al problema de los niños de la calle, es importante que su situación no se considere fundamentalmente como una cuestión de aplicación de la ley o de justicia penal. UN وللظفر بحلول مستدامة لمحنة أطفال الشوارع، من المهم عدم النظر إلى وضعهم على أنه أساسا مسألة تنفيذ قوانين أو قضاء جنائي.
    Se efectuó una evaluación de los progresos logrados en la rehabilitación del sistema de justicia penal y la creación de una administración penitenciaria nacional. UN ÃÌÑí ÊÞííã áãÇ ÃÍÑÒ ãä ÊÞÏã Ýí ÅÕáÇÍ äÙÇã ÇáÚÏÇáÉ ÇáÌäÇÆíÉ æÅäÔÇÁ ÅÏÇÑÉ æØäíÉ ááÓÌæä. ßÇÒÇÎÓÊÇä ÈÚËÉ ãÔÊÑßÉ ãÚ ÇáíæäÏíÈ
    Es esencial que siga cobrando impulso el establecimiento de lo que puede llegar a ser el núcleo de un sistema imparcial de justicia penal internacional. UN ومن الضروري أن يتم الحفاظ على الزخم المتعلق بإنشاء ما سيكون لب نظام دولي للعدل الجنائي غير متحيز.
    En la República Islámica del Irán, excepto en el caso de delincuentes juveniles que cometen delitos capitales u otros crímenes atroces, los jóvenes no son sometidos al sistema de justicia penal formal ni llevan el estigma de la criminalidad por el resto de sus vidas. UN والشباب في جمهورية إيران اﻹسلامية، باستثناء اﻷحداث الجانحين الذين يرتكبون الكبائر وسائر الجرائم الشائنة، لا يخضعــون لنظـــام المحاكم الجنائية الرسمية ولا يوصمون باﻹجرام لما بقي مـــن حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus