"de la última" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأخير
        
    • من آخر
        
    • آخر عملية
        
    • على آخر
        
    • عن آخر
        
    • عن أحدث
        
    • تلقي آخر
        
    • من اخر
        
    • المتعلق بآخر
        
    • آخر إعلان
        
    • من تاريخ آخر
        
    Después de la última sesión del Grupo de Trabajo, se celebraron consultas oficiosas para continuar el examen del proyecto de protocolo. UN وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول.
    La distribución del empleo por género en las diferentes industrias sigue la misma tendencia de la última en la distribución ocupacional. UN وتوزيع المستخدمين حسب نوع الجنس في الصناعات المختلفة يتبع نفس النمط السائد في التوزيع المهني في القطاع الأخير.
    La redacción de la última parte del párrafo 10 debería ser más matizada. UN وصياغة الجزء الأخير من الفقرة 10 ينبغي أن تكون أكثر دقة.
    iv) Una copia de la última memoria anual y del presupuesto más reciente; UN ' ٤ ' نسخة من آخر تقرير سنوي لها ومن أحدث ميزانية؛
    Pueden obtenerse copias de la última edición del manual en los idiomas mencionados así como una versión en alemán de la primera edición. UN وتتاح نسخ من آخر طبعة للكتيب باللغات المذكورة أعلاه، إضافة إلى نسخة باﻷلمانية من الطبعة اﻷولى.
    No se conoce la fecha de la última ejecución anterior a la independencia. UN أما تاريخ آخر عملية إعدام قبل نيل الإستقلال، فهو غير متوافر.
    Mucho después de recibir la última tarjeta de pésame o de la última comida caliente. TED بعد فترة طويلة من حصولك على آخر بطاقة تعاطف أو آخر طبق ساخن.
    Y eso, para mí, es el reto fundamental de la última milla TED وهذا ، بالنسبة لي ، هو التحدي الأساسي للميل الأخير
    Tendremos los resultados de la última prueba el viernes y tendremos una respuesta entonces. Open Subtitles سوف نحصل على النتائج من الاختبار الأخير يوم الجمعة ثم سنعلمكم حينها.
    Claramente no aprendieron nada de la última tarea, así que les daré una nueva. Open Subtitles ،لم تتعلموا أي شيء من درسي الأخير .لذا سوف أعطيكم واحد جديد
    Habiendo transcurrido ya tres semanas de la última parte del período de sesiones, restan sólo otras dos o tres semanas como máximo, antes de que la Conferencia comience el análisis del informe que presentará a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونظرا لأنه انقضت ثلاثة أسابيع من الجزء الأخير من الدورة، فإنه لم يبق سوى أسبوعين آخرين أو ثلاثة على الأكثر قبل أن يتعين على المؤتمر النظر في التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Sin embargo, los decididos esfuerzos internacionales condujeron a un cese del fuego y ayudaron a hacer frente a las peores consecuencias de la última sequía. UN إلا أن الجهود الدولية الحثيثة أفضت إلى وقف إطلاق النار وساهمت في معالجة أسوأ عواقب الجفاف الأخير.
    La Conferencia reconoció los adelantos logrados desde la celebración de la última Conferencia panafricana en Kampala. UN وسلَّم المؤتمر بالإنجازات التي تحققت منذ مؤتمر البلدان الأفريقية الأخير في كمبالا.
    Sin embargo, los decididos esfuerzos internacionales condujeron a un cese del fuego y ayudaron a hacer frente a las peores consecuencias de la última sequía. UN إلا أن الجهود الدولية الحثيثة أفضت إلى وقف إطلاق النار وساهمت في معالجة أسوأ عواقب الجفاف الأخير.
    Esta modificación de la denominación parecería entrañar que las conclusiones de la última reunión mencionada tenían un rango inferior. UN وقد يبدو تغيير العنوان وكأنه يضفي ضمنيا وضعا يقلل من الثقة بنتائج الاجتماع الأخير.
    El Consejo aprobó esta resolución al termino de la última reunión conjunta, celebrada en Nueva York, del Consejo y del Comité Político. UN وكان المجلس قد اعتمد ذلك القرار في نهاية الاجتماع المشترك الأخير لمجلس الأمن، المعقود في نيويورك بمشاركة اللجنة السياسية.
    Creo que hay ejemplares de la última edición en la mesa situada al fondo de esta sala. UN وأعتقد أنه توجد بعض النسخ من آخر طبعة من هذا المنشور على المائدة الموجودة في آخر هذه القاعة.
    Creo que hay ejemplares de la última edición en la mesa situada al fondo de esta sala. UN وأعتقد أنه توجد بعض النسخ من آخر طبعة من هذا المنشور على المائدة الموجودة في آخر هذه القاعة.
    Este subsidio equivale al 75% de la última remuneración de la afiliada. UN وتحدد المزايا بنسبة 75 في المائة من آخر أجر حصلت عليه المؤمن عليها.
    No se conoce la fecha de la última ejecución anterior a la independencia. UN أما تاريخ آخر عملية إعدام قبل نيل الاستقلال، فهو غير متوفر.
    También es la misma sustancia que había en los arañazos de la última víctima. Open Subtitles lt أيضاً نفس المادةِ l قَشطَ خارج الخدوش على آخر جانبِ ضحيّةِ.
    ¿Podría contarnos más acerca de la última vez que estuvo con su esposa? Open Subtitles هل يمكن أن تخبرنا المزيد عن آخر مرة كنت مع زوجتك ؟
    Del segundo informe compartimos la preocupación por la situación de Guatemala y, tal como fuera expresado en la declaración de la última Cumbre Iberoamericana, apoyamos los esfuerzos de su Gobierno e instamos a las partes a alcanzar una paz firme y duradera. UN وفيما يتعلق بالتقرير اﻷخير، نحن نشاطر القلق إزاء الحالة في غواتيمالا، ونؤيد، وفقا لﻹعلان الصادر عن أحدث مؤتمر من مؤتمرات القمة اﻷيبيرية اﻷمريكية، جهود حكومتها ونحث اﻷطراف على تحقيق سلم دائم ووطيد.
    El Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha de recepción de la última de las notificaciones mediante las cuales el Tribunal y la República Federal de Alemania se hayan informado mutuamente del cumplimiento de las respectivas formalidades para la entrada en vigor del Acuerdo. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاق في اليوم الأول من الشهر الذي يلي تاريخ تلقي آخر إخطار من الإخطارات التي بها تبلغ المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية إحداهما الأخرى باستيفاء الاشتراطات الرسمية لبدء نفاذ الاتفاق.
    Tienes un rostro grandioso. Además, es mejor que el de la última vez. Vamos. Open Subtitles لديك و جه جميل و ياضا اجمل من اخر مرة رأيتك فيها
    4. El deudor, si recibe aviso de una o más cesiones subsiguientes, quedará liberado de su obligación haciendo el pago de conformidad con el aviso de la última de las cesiones subsiguientes. UN " 4- اذا استلم المدين إشعارا بإحالة لاحقة واحدة أو أكثر، تبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار المتعلق بآخر تلك الإحالات اللاحقة.
    Indíquese el año de la última declaración si no hay " nada UN تبين سنة آخر إعلان في حال " لا جديد يستوجب الإعلان عنه "
    Este registro especial se conserva durante 10 años a partir de la fecha de la última operación registrada y se presenta cuando lo soliciten las autoridades competentes. UN ويُحتفظ بهذا السجل الخاص لمدة عشر سنوات اعتبارا من تاريخ آخر عملية مدونة به بغرض تقديمه إلى السلطات المعنية بناء على طلب منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus