"de la admisibilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقبولية
        
    • مقبولية
        
    • قبول البﻻغ
        
    • بمقبولية
        
    • مقبولاً
        
    • بالمقبولية
        
    • جواز القبول
        
    • لأهلية
        
    • إمكانية قبول
        
    • في مقبوليته
        
    • في مقبوليتها
        
    • لمقبولية
        
    • في جواز
        
    • اجازة القبول
        
    • للمقبولية
        
    Quizás habría sido más prudente que el Comité determinase que el autor no había justificado su reclamación a efectos de la admisibilidad. UN ولربما كانت اللجنة أكثر حذراً لو أنها خلصت إلى أن صاحب البلاغ عجز عن إثبات ادعائه بالأدلة لأغراض المقبولية.
    Las reclamaciones de violación de otros artículos del Pacto no son admisibles ratione materiae o no están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad. UN كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Por tanto, el Estado parte consideró que esta parte de la comunicación no estaba suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Por tanto, el Estado parte consideró que esta parte de la comunicación no estaba suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    El Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. UN يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية بلاغ ما وفي أسسه الموضوعية كل بمعزل عن الآخر. شروط مقبولية البلاغات
    Por consiguiente, el autor no ha fundamentado suficientemente su reclamación a efectos de la admisibilidad. UN وعليه، لم يتمكن صاحب البلاغ من توفير أدلة كافية لدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    La acumulación de la admisibilidad y el fondo no entraña la simultaneidad de su examen. UN ذلك أن ضم المقبولية والوقائع لا يعني أنه يجب دراستهما في وقت واحد.
    Por consiguiente, el autor no ha fundamentado suficientemente su reclamación a efectos de la admisibilidad. UN وعليه، لم يتمكن صاحب البلاغ من توفير أدلة كافية لدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    La acumulación de la admisibilidad y el fondo no entraña la simultaneidad de su examen. UN ذلك أن ضم المقبولية والوقائع لا يعني أنه يجب دراستهما في وقت واحد.
    El Comité considera que, a los fines de la admisibilidad, el autor ha fundamentado suficientemente su reclamación en virtud del artículo 19 del Pacto. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    Petición del Estado parte de nuevo examen de la admisibilidad e información sobre el fondo de la comunicación UN طلب الدولة الطرف إعادة النظر في المقبولية ومعلومات بشأن الجوانب الموضوعية للبلاغ
    Examen de la admisibilidad y del fondo del caso UN اعتبارات المقبولية والنظر في الوقائع الموضوعية
    Consideración de la admisibilidad y examen en cuanto al fondo UN النظر في المقبولية وبحث الجوانب الموضوعية للقضية
    Observaciones del Estado parte respecto de la admisibilidad y comentarios de los autores al respecto UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات أصحاب البلاغ عليها:
    Informaciones y observaciones del Estado parte respecto de la admisibilidad de la comunicación UN معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    También podía hacerlo si consideraba que correspondía al propio Comité decidir la cuestión de la admisibilidad. UN وله أيضا أن يفعل ذلك كلما رأى أنه ينبغي أن تبت اللجنة بنفسها في مسألة المقبولية.
    Al referirse a estas otras circunstancias del caso, el autor ha documentado, a los efectos de la admisibilidad, su pretensión. UN وباﻹشارة إلى تلك الظروف اﻷخرى ذات الصلة، فقد أثبت صحة ادعائه لغرض المقبولية.
    Reexamen de la admisibilidad y consideración del caso en cuanto al fondo UN إعادة النظر في المقبولية ودراسة الجوانب الموضوعية
    Observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad y el fondo de la comunicación UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والجوانب الموضوعية
    El Comité observó que el Estado Parte retiró posteriormente su objeción a este aspecto de la admisibilidad de la comunicación. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ.
    Hay una serie de principios básicos que se aplican respecto de la admisibilidad de las pruebas. UN وهناك مبادئ أساسية تطبق فيما يتعلق بمقبولية اﻷدلة.
    El Comité observa que en este caso el difunto autor y la viuda han presentado alegaciones y argumentos amplios y más completamente fundamentados, de modo que se cruza el umbral de la admisibilidad y es necesario examinar los problemas en cuanto al fondo. UN وتلاحظ اللجنة، في قضية بروك، أن صاحب البلاغ وأرملته قد قدما ملاحظات وحججاً مفصلة مدعومة على نحو أكبر بالأدلة، وبما يكفي لجعل البلاغ مقبولاً وبما يجعل من الواجب النظر في القضية من حيث الأساس.
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya presentado alegaciones acerca de la admisibilidad o el fondo de la denuncia del autor. UN وهي تأسف لأن الدولة الطرف لـم تقدم أية معلومات تتعلق بالمقبولية أو بجوهر ادعاءات صاحب البلاغ.
    Examen de la admisibilidad y del fondo de la cuestión UN النظر في جواز القبول وتمحيص الوقائع الموضوعية
    9. Desde la segunda serie, el Grupo ha afinado el procedimiento de examen de las razones y abordado nuevas cuestiones en su evaluación de la admisibilidad de las reclamaciones de la tercera serie. UN 9- ومنذ تقديم تقريره وتوصياته بشأن الدفعة الثانية من المطالبات، أجرى الفريق تنقيحات معينة للإجراء المتعلق باستعراض الأسباب وعالج مسائل جديدة في تقييمه لأهلية المطالبات المندرجة في الدفعة الثالثة.
    La determinación de la admisibilidad de una reserva es una prerrogativa de los Estados, únicos que pueden establecer las consecuencias de la inadmisibilidad de las reservas. UN وحيث أن تحديد إمكانية قبول تحفظ ما هو من صلاحيات الدول فإن للدول وحدها أن تتولى تعريف آثار لا مشروعية التحفظات.
    En consecuencia, el Comité estima que esta parte de la comunicación no ha sido suficientemente fundamentada, a efectos de la admisibilidad, y la considera inadmisible conforme al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لم يدعَّم بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    2. El Sr. Lallah examinó las dos etapas del examen de una comunicación, a saber, la determinación de la admisibilidad y el procedimiento sobre el mérito de la causa. UN ٢ - واستعرض السيد لالاه مرحلتي النظر في رسالة ما وهما البت في مقبوليتها واتخاذ إجراء بشأن وقائع الحالة.
    El sistema de objeciones y aceptaciones previsto por la Convención de Viena también podría ofrecer un valioso apoyo a un órgano de control en su interpretación de la admisibilidad de una reserva. UN كما أن نظام الاعتراض والقبول الذي تتيحه اتفاقية فيينا يمكن أن يشكل أيضا دعما قيما للهيئات المسؤولة عن الرصد من حيث تفسيرها لمقبولية التحفظ.
    En cuanto a las hipotéticas violaciones de los derechos del Sr. Cox a un juicio justo, el Estado Parte recuerda que el Comité declaró la comunicación inadmisible respecto de los artículos 14 y 26 del Pacto, dado que el autor no había fundamentado sus denuncias a los fines de la admisibilidad. UN ٣١-٤ وفيما يتعلق بالانتهاكات المفترضة لحقوق السيد كوكس في محاكمة عادلة، تشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة أعلنت عدم جواز قبول البلاغ فيما يتعلق بالمادتين ٤١ و٦٢ من العهد، ﻷن صاحب البلاغ لم يبرهن على ادعاءاته ﻷغراض اجازة القبول.
    Manifestaron preocupación por el problema de apelaciones y también dijeron que una interpretación estricta de la admisibilidad podría reducir el tiempo necesario para terminar la etapa de las apelaciones. UN وأعربا عن قلقهما إزاء مشكلة الطعون كما أشارا إلى أن التعريف الصارم للمقبولية يمكن أن يؤدي إلى تقليص الوقت اللازم ﻹنجاز مرحلة الطعون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus