"de la cantidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الكمية
        
    • من المبلغ
        
    • في كمية
        
    • من مبالغ
        
    • من كمية
        
    • من مبلغ
        
    • للمبلغ
        
    • عن كمية
        
    • عن مبلغ
        
    • عن المبلغ
        
    • لكمية
        
    • من المبالغ
        
    • على المبلغ
        
    • من الكميات
        
    • بالمبلغ
        
    Parte de la cantidad total de esas drogas quedan en el país para su distribución y venta. UN وهناك قسم كبير من الكمية اﻹجمالية للمخدرات التي يجري الاتجار بها يظل في البــلاد لتوزيعه وبيعه.
    Si el resultado del cálculo fuese una emisión neta, se deducirá este valor de la cantidad atribuida a la Parte; UN وعندما تكون نتيجة هذا الحساب إنبعاثاً صافياً، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة للطرف؛
    La cantidad recaudada hasta la fecha representa el 88% de la cantidad establecida para 1997. UN ويمثل المبلغ المحصل حتى اﻵن ٨٨ في المائة من المبلغ المقرر لعام ١٩٩٧.
    A este respecto, el Grupo considera que el reclamante ha proporcionado suficientes pruebas para justificar sólo parte de la cantidad reclamada. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة قدمت أدلة كافية تدعم جزءاً فقط من المبلغ المطالَب به.
    Disminución de la cantidad de energía consumida por unidad de producto en determinados sectores industriales de gran consumo de energía. UN ● الانخفاض في كمية استهلاك الطاقة لكل وحدة من المنتجات في قطاعات صناعية مختارة كثيفة الاستهلاك للطاقة.
    Del mismo modo, un país miembro que haya optado por la reprogramación podrá recurrir a la cesión como medio de acelerar el pago de la cantidad adeudada. UN كذلك، يمكن لبلد عضو اختار إعادة الجدولة استخدام الإحالة كأداة لتعجيل دفع ما عليه من مبالغ.
    La gestión racional de la cantidad y la calidad del agua ha de convertirse en elemento central de las políticas económicas, sociales y de salud. UN ويجب أن تكون اﻹدارة الحكيمة لكل من كمية المياه ونوعيتها جزءا أساسيا من السياسات الصحية والاقتصادية والاجتماعية.
    El Grupo deduce 3.086.763 dólares de los EE.UU. de la cantidad de la indemnización, que asciende a 25.054.023. UN ويخصم الفريق مبلغ 763 086 3 دولارا من مبلغ التعويض وقدره 023 054 25 دولارا.
    Si el resultado del cálculo es una emisión neta, se deducirá este valor de la cantidad atribuida a la Parte; UN وعندما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثا صافيا، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة للطرف؛
    Opción 6: Reserva del período de compromiso: Una porción de la cantidad atribuida a cada Parte incluida en el anexo I se depositará en una reserva del período de compromiso. UN الخيار 6: احتياطي فترة الالتزام: يودع جزء من الكمية المسندة، إلى كل طرف مدرج في المرفق الأول،في احتياطي فترة الالتزام.
    Si el resultado de este cálculo es una emisión neta, el valor se restará de la cantidad atribuida a la Parte. UN وإذا كانت نتيجة هذا الحساب انبعاثاً صافياً، تطرح هذه القيمة من الكمية المسندة إلى الطرف.
    A este respecto, el Grupo estima que el MRE ha proporcionado pruebas suficientes sólo respecto de una parte de la cantidad reclamada. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الوزارة قدمت ما يكفي من الأدلة لدعم قسط من المبلغ المطالب به فقط.
    de la cantidad prometida, ya se han remitido 16,75 millones al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial. UN وقد تم بالفعل تقديم ١٦,٧٥ مليون دولار من المبلغ المعلن إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    La pensión de hijo completa para el segundo hijo equivale al 40% de la cantidad básica, y para cada uno de los siguientes hijos al 25% de la cantidad básica. UN على أن يحسب المعاش التقاعدي الكامل لﻷبناء بواقع ٠٤ في المائة من المبلغ اﻷساسي للابن الثاني ثم ٥٢ في المائة لكل ابن آخر بعد ذلك.
    Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto. UN ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات.
    Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto final. UN ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات النهائية.
    7. Sustitución de la cantidad familiar inferior por la cantidad individual superior UN 7- الانتقال من مبالغ أسرية أدنى إلى مبالغ فردية أعلى
    Se pueden obtener algunos datos más de la cantidad de medios destruidos por la Comisión en 1996. UN ويمكن استنباط بيانات إضافية من كمية اﻷوساط التي دمرتها اللجنة في عام ١٩٩٦.
    Un reclamante, Constantine Halkias & Partner, Kuwait W.L.L., presentó un certificado similar facilitado por sus auditores, así como un recibo de pago firmado correspondiente a una parte de la cantidad reclamada. UN وقدم صاحب مطالبة آخر هو قنسطنطين حلقياس وشريكه شهادة مماثلة من مراجعي حساباته، وإيصال دفع موقع بجزء من مبلغ المطالبة.
    Mouchel realizaba entonces la obra y sólo percibía el importe máximo de la cantidad autorizada. UN وكانت الشركة بذلك ستنفذ العمل ولا تحصل على القيمة القصوى للمبلغ المسموح به.
    En el momento actual se carece de información exacta acerca de la cantidad de equipo que se podría recuperar, reparar y devolver a los contingentes. UN وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات.
    ii) Si la cuantía de dichos impuestos sobre la renta excede de la cantidad pagadera conforme al plan de contribuciones del personal, el Secretario General también podrá pagar al funcionario el importe de tal excedente; UN ' ٢` إن كان مبلغ ضرائب الدخل هذه يزيد عن مبلغ الاقتطاع اﻹلزامي، يجوز لﻷمين العام أن يدفع أيضا للموظف مبلغ هذه الزيادة؛
    La cifra a la que se llegó era superior a la cantidad solicitada pero el Reclamante no puede recuperar más de la cantidad que ha pedido. UN ورغم أن الرقم الذي تم التوصل إليه يزيد عن المبلغ المطالب به إلا أن المطالب لا يمكن أن يسترد أكثر من المبلغ المطالب به.
    Esta segunda aportación tendría particular importancia en vista de la cantidad de residuos que generan las mercancías transportadas por vía marítima. UN ويعتبر الاسهام الاخير على جانب من اﻷهمية الخاصة نظرا لكمية البضائع التي تولد النفايات.
    Las prestaciones por maternidad representan el 55% de la cantidad que el progenitor haya pagado previamente en concepto de seguro de desempleo. UN وتمثل بدلات الأمومة نسبة 55 في المائة من المبالغ التي يكون الوالد قد دفعها من قبل للتأمين ضد البطالة.
    Esa cifra representa un aumento de 52 millones de dólares, o un 15%, respecto de la cantidad correspondiente de 339 millones de dólares en 1999. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 52 مليون دولار، أو 15 في المائة، على المبلغ المنفق في سنة 1999 وقدره 339 مليون دولار.
    A su vez, se retirará un número igual de UCA de la cantidad atribuida a la Parte24.]10 UN ويتم تبعاً لذلك سحب عدد مماثل من وحدات الكميات المسندة من الكميات المسندة للطرف(24).] (10)
    Munir Samara no explicó el fundamento de su reclamación respecto de la cantidad restante, es decir 542.759 dólares de los EE.UU. UN ولم يوضح منير سماره الأساس الذي تقوم عليه مطالبته بالمبلغ المتبقي، أي مبلغ 759 542 دولاراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus