"de la capacidad institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات المؤسسية
        
    • القدرة المؤسسية
        
    • قدرة المؤسسات
        
    • قدرات المؤسسات
        
    • والقدرات المؤسسية
        
    • للقدرات المؤسسية
        
    • قدرات مؤسسية
        
    • قدراتها المؤسسية
        
    • للقدرة المؤسسية
        
    • القدرة التنظيمية
        
    • الطاقات المؤسسية
        
    • القدرات المؤسساتية
        
    • قدرة مؤسسية
        
    • القدرة المؤسساتية
        
    • بالقدرات المؤسسية
        
    También se tratará de elaborar un proyecto de fomento de la capacidad institucional. UN كما ستبذل جهود لتصميم مشروع يرمي إلى تطوير بناء القدرات المؤسسية.
    Su propósito debe ser fomentar la cooperación Sur-Sur y facilitar la planificación estratégica y la formación de la capacidad institucional. UN وسيكون الغرض من هذه المنشأة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتسهيل التخطيط الاستراتيجي وبناء القدرات المؤسسية.
    2. Área de programas B: promoción y fortalecimiento de la capacidad institucional en materia de gestión de UN المجال البرنامجي باء: تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على إدارة النفايات الخطرة
    Se centrarán en el desarrollo de la capacidad institucional a través de programas de capacitación con objetivos bien definidos y estructurados. UN وسيركزون على تنمية القدرة المؤسسية من خلال برامج تدريبية محددة الأهداف على نحو جيد وموضوعة في شكلها النهائي.
    La capacitación proporcionada por el Ministerio en colaboración con el UNFPA es uno de los indicadores del fomento de la capacidad institucional. UN وهذا التدريب الذي وفرته وزارة شؤون المرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان هو من مؤشرات بناء القدرة المؤسسية.
    Estos son algunos de los elementos necesarios para instaurar un régimen eficaz de gestión pública mediante el desarrollo de la capacidad institucional. UN وهذه هي بعض العوامل في إقامة نظام فعال للحكم عن طريق بناء القدرات المؤسسية.
    Hay que prestar mucha más atención al fortalecimiento de la capacidad institucional para el desarrollo de los países de África. UN ويلزم زيادة التركيز كثيرا على بعد بناء القدرات المؤسسية من أجل تنمية البلدان في افريقيا.
    El objetivo de la iniciativa es ayudar a Túnez en el fomento de la capacidad institucional y humana necesaria para introducir tecnologías ecológicamente racionales. UN ويتمثل هدف المبادرة في مساعدة تونس في تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹدخال التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Sus actividades se han centrado en el desarrollo de la capacidad institucional y complementan la labor de la UNPREDEP. UN وكان تركيزها على بناء القدرات المؤسسية وتعتبر أنشطتها مكملة لعمل القوة.
    Sin embargo, la intervención depende de manera crucial de la capacidad institucional y financiera de los gobiernos, de su preparación y determinación. UN على أن نجاح التدخل يتوقف بدرجة كبيرة على القدرات المؤسسية والمالية للحكومات وعلى مدى استعدادها ومدى التزامها.
    Sin embargo, la intervención depende de manera crucial de la capacidad institucional y financiera de los gobiernos, de su preparación y determinación. UN على أن نجاح التدخل يتوقف بدرجة كبيرة على القدرات المؤسسية والمالية للحكومات وعلى مدى استعدادها ومدى التزامها.
    El Programa hace hincapié en el desarrollo de los recursos humanos y el fomento de la capacidad institucional así como en el fortalecimiento de la capacidad de oferta de exportaciones. UN وهو يشدﱢد على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية وكذلك تعزيز القدرات التوريدية للصادرات.
    Estas últimas permitirán un mayor fortalecimiento de la capacidad institucional y técnica así como una supervisión más estrecha. UN وسيسمح ذلك بزيادة تعزيز القدرات المؤسسية والفنية، كما سيسمح بإحكام عملية الرصد.
    iii) El fomento de la capacidad institucional a nivel del país y del sector; UN ' ٣ ' بناء القدرات المؤسسية على الصعيدين القطري والقطاعي؛
    La CESPAP observó asimismo que los gobiernos ya habían adoptado medidas para aplicar la Estrategia y el Plan de Acción Regionales, centrándose en el fomento de la capacidad institucional en la región. UN ولوحظ أن حكومات اتخذت فعلا خطوات لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل اﻹقليميتين في مجال بناء القدرة المؤسسية في هذه المنطقة.
    También se pidió que cooperaran con la OUA en el fortalecimiento de la capacidad institucional, analítica y de operaciones de las comunidades económicas regionales y que formularan programas concretos para ese fin. UN كما طلب الى هذه الوكالات أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز القدرة المؤسسية والتحليلية والتنفيذية للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وفي وضع برامج محددة تحقيقا لتلك الغاية.
    De lo hecho hasta ahora cabe destacar el impulso dado al desarrollo cualitativo de la enseñanza y el fortalecimiento de la capacidad institucional del Ministerio de Educación. UN وتمثلت اﻹنجازات الرئيسية التي تحققت حتى اﻵن في تعزيز تطوير نوعية التعليم وبناء القدرة المؤسسية لوزارة التربية والتعليم.
    El logro de esos objetivos estará apoyado además con programas de capacitación y actividades de aumento de la capacidad institucional. UN وستسهم برامج التدريب وبناء القدرة المؤسسية أيضا في تحقيق هذه اﻷهداف.
    En el marco del fomento de la capacidad institucional de África, la UNESCO se ha ofrecido a contribuir al fortalecimiento de la Secretaría de la OUA. UN وفي إطار بناء القدرة المؤسسية في أفريقيا، عرض اليونسكو أن يسهم في تعزيز أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El BIsD también presta asistencia técnica para facilitar la preparación y evaluación de proyectos y el aumento de la capacidad institucional. UN ويقدم البنك الاسلامي للتنمية أيضا المساعدة التقنية لتيسير إعداد المشاريع وتقييمها وبناء قدرة المؤسسات.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas, en particular, apoyan la gestión gubernamental descentralizada y el fomento de la capacidad institucional a todos los niveles de gobierno. UN وبصورة خاصة، فإن متطوعي الأمم المتحدة يدعمون الحكم اللامركزي وتنمية قدرات المؤسسات على أصعدة الحكم كافة.
    En la esfera de la gestión de los desechos, la asistencia se ha centrado en el perfeccionamiento de los recursos humanos y el aumento de la capacidad institucional. UN وفي مجال إدارة النفايات، كانت المساعدات تستهدف تحسين قدرات الموارد البشرية والقدرات المؤسسية.
    La realización de esas actividades técnicas suele exigir un fortalecimiento generalizado de la capacidad institucional. UN وتتطلب القدرة على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة التقنية في كثير من اﻷحيان تعزيزا شاملا للقدرات المؤسسية.
    Ambas funciones hacen hincapié principalmente en el fomento de la capacidad institucional de la policía en entornos posteriores a los conflictos. UN وينصب محور التركيز الأساسي في هاتين المهمتين على بناء قدرات مؤسسية لأعمال الشرطة في حالات ما بعد النزاع.
    :: La creación y el fortalecimiento de la capacidad institucional y a nivel de empresas en los países a fin de mejorar la calidad y el rendimiento de la producción industrial así como para ampliar la capacidad de oferta. UN ● بناء وتعزيز قدراتها المؤسسية وقدراتها على مستوى المنشآت لتحسين نوعية الإنتاج الصناعي وإنتاجيته وتوسيع نطاق القدرات في مجال العرض.
    El Comité tomó nota con satisfacción del continuo fortalecimiento de la capacidad institucional de la Autoridad. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح التعزيز المستمر للقدرة المؤسسية للسلطة.
    Se dispone de pocos mecanismos de financiación para respaldar el desarrollo de la capacidad institucional básica de los grupos de mujeres. UN ولا يتوفر سوى القليل من آليات التمويل لدعم تطوير القدرة التنظيمية الأساسية للمجموعات النسائية.
    La reforma en curso de la capacidad institucional de Bhután garantizará una mejor aplicación de la Convención y la presentación de informes más puntuales. UN وستعمل الطاقات المؤسسية الشاملة الحالية في بوتان على تنفيذ الاتفاقية بشكل أفضل والإبلاغ عن ذلك بشكل أسرع.
    El tercer tipo se orienta específicamente al aumento de la capacidad institucional de los países en desarrollo. UN أما النوع الثالث فهو موجه تحديداً نحو تعزيز القدرات المؤسساتية في البلدان النامية.
    El objetivo general de desarrollo del Proyecto es el fomento de la capacidad institucional, para lo cual el Gobierno de Bosnia y Herzegovina trabaja en estrecha coordinación con el sector no gubernamental en la promoción de la igualdad de género y la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género. UN والهدف الإنمائي العام للمشروع هو استحداث قدرة مؤسسية لدى حكومة البوسنة والهرسك تعمل بالتنسيق الوثيق مع القطاع غير الحكومي حول النهوض بالمساواة بين الجنسين وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين.
    En la fase de preparación del proyecto se puso de relieve la necesidad de realizar una encuesta nacional. Se inició el proceso del fomento de la capacidad institucional del Ministerio de Asuntos Sociales, que abarcó los centros de desarrollo social y políticas de apoyo para la reducción de la pobreza. UN بينت المرحلة التحضيرية للمشروع ضرورة إجراء مسح إحصائي على المستوى الوطني وبناء القدرة المؤسساتية في وزارة الشؤون الاجتماعية التي شملت مراكز الخدمات الإنمائية من جهة، ووضع السياسات الداعمة لمساعدة الفقراء من جهة أخرى.
    151. Los delegados encomiaron a la secretaría por sus continuas actividades de cooperación técnica para dotar al pueblo palestino de la capacidad institucional que necesitaría el futuro Estado. UN 151 - وأشاد المندوبون باستمرار أنشطة الأمانة في مجال التعاون التقني لتزويد الشعب الفلسطيني بالقدرات المؤسسية المطلوبة لدولته المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus