"de la comisión de desarme" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئة نزع السلاح
        
    • لهيئة نزع السلاح
        
    • للجنة نزع السلاح
        
    • لمؤتمر نزع السﻻح
        
    • لجنة نزع السلاح
        
    • وهيئة نزع السلاح
        
    • التي تعقدها هيئة نزع السﻻح
        
    • لمفوضية نزع السلاح
        
    • التابعة لهيئة نزع السﻻح
        
    • من وثائق هيئة نزع السﻻح
        
    • بهيئة نزع السلاح
        
    • هذه اللجان على
        
    • اﻷول لهيئة نزع السﻻح
        
    • هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح
        
    • لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح
        
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta como documento oficial de la Comisión de Desarme. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق هيئة نزع السلاح.
    Agradecería que se distribuyera el texto de esta carta y su anexo como documento de la Comisión de Desarme. UN أكون ممتنا إذا أمكن تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق هيئة نزع السلاح.
    Antes de pasar a mis comentarios finales sobre el papel de la Comisión de Desarme en su conjunto, quiero referirme a los métodos de trabajo. UN قبل الانتقال الى آخر مجموعة من تعليقاتي، حول دور هيئة نزع السلاح بمجموعها، أود أن أشير إشارة واحدة الى أساليب العمل.
    Ese principio fue refrendado nuevamente por consenso en las directrices de la Comisión de Desarme. UN وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح.
    Creo que también deberíamos pensar en proseguir el ejercicio durante el período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme. UN إنني أعتقد أن علينا أن نفكر في وجاهة مواصلة هذه الممارسة خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح.
    Este proyecto es el resultado de consultas oficiosas y abiertas entre los miembros de la Comisión de Desarme. UN وهذا المشروع تمخضت عنه مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية أجريت بين أعضاء هيئة نزع السلاح.
    Las labores de la Comisión de Desarme del presente año revisten características muy particulares. UN إن اﻷعمال التي ستنجزها هيئة نزع السلاح هذا العام ستكون خاصة جدا.
    El desarme nuclear es un tema importante del programa de la Comisión de Desarme. UN ويشكل نزع السلاح النووي بنداً هاماً في جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    Por razones prácticas y económicas, nosotros tampoco quisiéramos que se interrumpieran las labores de la Comisión de Desarme. UN ولأسباب عملية ولأسباب تتعلق بالتكلفة، لا نــود أيضا أي انقطاع في عمل هيئة نزع السلاح.
    Esperamos que esa atmósfera general influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme. UN ونرجو أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح.
    la labor de la Comisión de Desarme y las numerosas incertidumbres que se ciernen sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ويبرهن على تلك الأزمة الإخفاق في عمل هيئة نزع السلاح والشكوك الكبيرة التي تحوم حول برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    En la situación actual, debemos apoyar la función de la Comisión de Desarme como único órgano de deliberación multilateral sobre desarme. UN وفي الوضع الحالي، ينبغي أن ندعم دور هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح.
    Una vez más, esto es sólo un ejemplo, pero es necesario tenerlo presente en la futura labor de la Comisión de Desarme. UN وهذا، مرة أخرى، مثال واحد فحسب، ولكنه شيء يمكن أن تضعه هيئة نزع السلاح في الحسبان لعملها في المستقبل.
    Según tengo entendido, el segundo tema del programa de la Comisión de Desarme no tiene necesariamente que centrarse sólo en el desarme convencional. UN وحسبما أفهم، ليس من الضروري أن يركز البند الثاني من جدول أعمال هيئة نزع السلاح حصرا على نزع الأسلحة التقليدية.
    Deseo hablar brevemente sobre la posición fundamental del Japón respecto de los demás temas del programa de la Comisión de Desarme. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى موقف اليابان الأساسي من البنود الأخرى المدرجة في جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    Sería muy raro dedicar todo el tiempo del período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme simplemente a debatir qué temas se deberían debatir. UN إذ قد يكون من بالغ الغرابة أن ننفق كامل وقت الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح على مجرد مناقشة ما ينبغي مناقشته.
    Asimismo, estuvimos celebrando realizando consultas antes de que comenzara el período de sesiones oficial de la Comisión de Desarme. UN وفضلا عن ذلك، شاركنا في المشاورات التي أجريت قبل أن تبدأ الدورة الرسمية لهيئة نزع السلاح.
    Por consiguiente, ahora es aún más importante revitalizar y reafirmar el carácter deliberativo de la Comisión de Desarme. UN وبالتالي، تزداد الآن أهمية تنشيط الوظيفة التداولية لهيئة نزع السلاح والتأكيد مجددا على هذه الوظيفة.
    Al mismo tiempo, vamos a reconsiderar nuestra presencia en el próximo período de sesiones de la Comisión de Desarme. UN وفي الوقت ذاته، سننظر في العام المقبل، في حضورنا أعمال دورة العام المقبل لهيئة نزع السلاح.
    Habida cuenta de estos cambios constantes, este período de sesiones de la Comisión de Desarme es especialmente oportuno e importante. UN وفي ضوء هذه التغيرات المستمرة، فإن هذه الدورة لهيئة نزع السلاح هامة وتنعقد في الوقت المناسب تماما.
    Si el conjunto de las delegaciones sigue dando muestras de la misma buena disposición de espíritu, se podrá esperar una decisión por consenso sobre esta cuestión transcendental durante los próximos trabajos de la Comisión de Desarme. UN فإذا ما استمرت جميع الوفود في إبداء نفس حُسن النية، يحـق لنـا أن نأمل في التوصل إلى مقرر بتوافــق اﻵراء حـول هـذا البنـد الهام في الاجتماعات القادمة للجنة نزع السلاح.
    La labor de la Comisión de Desarme se solapa en muchos aspectos con las funciones de la Primera Comisión. UN إن عمل لجنة نزع السلاح يتداخل في مجالات كثيرة مع وظائف اللجنة اﻷولى.
    Bolivia comparte la creciente preocupación por el estancamiento de la labor de la Conferencia de Desarme y de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, que durante varios años no han logrado llegar a un consenso sobre los temas sustantivos del programa. UN وتشارك بوليفيا القلق المتزايد بشأن المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    En el Sudán Septentrional, se ultimó y aprobó la estrategia de información pública para las Tres Zonas, empezando por el Nilo Azul, de la Comisión de Desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي الشمال، وُضعت اللمسات الأخيرة على استراتيجية إعلامية لمفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان، لتطبيقها في المناطق الثلاث، بدءا من ولاية النيل الأزرق، واتُفق عليها.
    Continuamos ahora con el tercer tema de nuestro programa, a saber, la elección de los demás miembros de la Mesa de la Comisión de Desarme de 2005. UN ونواصل الآن النظر في البند الثالث المدرج بجدول أعمالنا، وهو انتخاب أعضاء المكتب الآخرين بهيئة نزع السلاح لعام 2005.
    17. Si bien toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por erradicar la práctica del reclutamiento forzoso de niños soldados, inclusive mediante el establecimiento de comisiones de desarme, desmovilización y reintegración, y la referencia hecha por el Estado Parte al sitio en la Web de la Comisión de Desarme, desmovilización y reintegración, al Comité le sigue preocupando el escaso número de niños que han sido de hecho desmovilizados. UN 17- وبينما تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على ممارسة التجنيد القسري للجنود الأطفال، بما في ذلك إنشاء لجان معنية بنزع السلاح والتسريح من الخدمة العسكرية وإعادة الإدماج، وإشارة الدولة الطرف إلى موقع هذه اللجان على شبكة الإنترنت، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء العدد القليل من الأطفال الذين سُرحوا فعلياً من الخدمة العسكرية.
    Este año hemos presenciado además el fracaso de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en adoptar un informe sustantivo, luego de cuatro años de deliberaciones. UN وشهد هذا العام أيضا فشل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في اعتماد تقرير جوهري بعد أربعة أعوام من المداولات.
    Por lo tanto, es necesario que se sigan celebrando consultas de conformidad con las directrices de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ولذا، لا بد من إجراء مزيد من المشاورات وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus