"de la cuenca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوض
        
    • لحوض
        
    • الحوض
        
    • المطلة على
        
    • وحوض
        
    • للحوض
        
    • بحوض
        
    • على طول مجرى
        
    • لمستجمعات المياه
        
    • على المحيط
        
    • جمع الماء
        
    Se interpuso denuncia ante la Subprocuraduría Regional de la cuenca del Papaloapan UN قدمت شكوى أمام المكتب الفرعي للمدعي اﻹقليمي لمنطقة حوض بابالوابان
    Es causa de especial preocupación el mayor uso que hicieron los traficantes de la cuenca amazónica, que es muy difícil de patrullar. UN ومما يثير قلقا خاصا أن المتجرين يستخدمون على نحو متزايد حوض الأمازون الذي تشكل مراقبته صعوبة كبيرة بشكل خاص.
    Rumania colabora con países de Europa sudoriental y de la cuenca del Mar Negro, así como con la zona francófona. UN وتقيم رومانيا شراكة مع حوض البحر الأسود وجنوب شرق أوروبا ومع البلدان الناطقة بالفرنسية في أوروبا وأفريقيا.
    ii) Artículo 15 del Protocolo para el desarrollo sostenible de la cuenca del lago Victoria, 2003, Prevención de daños significativos a los vecinos: UN ' 2` المادة 15 من بروتوكول التنمية المستدامة لحوض بحيرة فيكتوريا، 2003، الحيلولة دون إلحاق ضرر ذي شأن بدول الجوار:
    Colaboración en la ejecución del Proyecto de Ordenación Hídrica de la cuenca del Caribe, con sede en el Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. UN تقديم المساعــدة في تنفيذ مشروع ادارة مياه الحوض الكاريبــي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    La Ley de la cuenca es un premio consuelo por perder sus empleos. Open Subtitles قانون حوض تجميع الماء هو جائزة ترضية لهم جزاء فقدانهم لوظائفهم.
    Todos los países de la cuenca amazónica hemos proclamado claramente nuestra soberanía sobre esas tierras. UN لقد أعلنت كل بلدان حوض نهر اﻷمازون بجلاء أننا أصحاب السيادة على اﻷرض المعنية.
    23. La OCK coordina el desarrollo conjunto y la gestión de los recursos de la cuenca del Kagera. UN ٣٢- تقوم منظمة تنمية وإدارة حوض نهر كاجيرا بتنسيق التنمية والادارة المشتركتين لموارد حوض كاجيرا.
    Mejoramiento de las redes meteorológicas e hidrológicas de la cuenca del lago Chad UN تحسين الشبكات المتعلقة باﻷحوال الجوية والهيدرولوجية في حوض بحيرة تشاد
    El círculo de la integración se amplía en una relación creciente con países de la cuenca del Caribe y con los países de América Latina. UN ودائرة التكامل تتسع بتنامي العلاقة مع البلدان الواقعة في حوض البحر الكاريبي اﻷوسع وبلدان امريكا اللاتينية.
    Estas iniciativas tan emocionantes emprendidas por los países de la cuenca del Caribe rompen todas las fronteras de raza, idioma y cultura. UN وهذه المبادرات المثيرة للاهتمام التي تقوم بها بلدان حوض الكاريبي تتجاوز حواجز العرق واللغة والثقافة.
    Esto constituirá una oportunidad para exponer los avances de Panamá en la planificación del desarrollo racional de la cuenca del Canal y de las zonas costeras. UN إذ يتيح ذلك فرصة ﻹيجاز ما أحرزته بنما من تقدم في تخطيط تنمية حوض القناة والمناطق الساحلية على نحو رشيد.
    Estamos trabajando activamente en la configuración de corredores interoceánicos y asignamos gran importancia al futuro de la cuenca del Plata y al Tratado de Cooperación Amazónica. UN ونحن نعمــل بنشــاط لتحديد الممــرات المحيطية ونعلق أهمية كبيرة على مستقبل حوض بلاتا ومعاهدة التعاون في اﻷمازون.
    Por ello, los gobiernos deberían establecer mecanismos para la gestión de toda la cuenca que posibiliten el enfoque integrado a nivel de la cuenca fluvial. UN ولذا ينبغي للحكومات أن تنشئ آليات لﻹدارة على نطاق الحوض النهري لتيسير اتباع نهج متكامل على مستوى حوض النهر.
    Concluir, conjuntamente con las organizaciones internacionales, la elaboración de un proyecto de convenio sobre el desarrollo sostenible de la cuenca del Mar de Aral. UN نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال.
    Se celebrarían reuniones conjuntas con la Dirección Regional para los Estados Árabes sobre el tema de la cuenca del Río Nilo. UN وقد عقدت اجتماعات مشتركة مع المكتب اﻹقليمي للدول العربية بشأن موضوع حوض نهر النيل.
    La crisis ambiental de la cuenca del Mar de Aral perjudica a más de 35 millones de personas. UN وتؤثر اﻷزمة البيئية في حوض بحر آرال على ما يربو على ٣٥ مليون نسمة.
    También se basan en la clasificación de determinadas cuencas hidrográficas y en el número de unidades de toxicidad que se detecte aguas abajo de la cuenca de clasificación. UN وهي تتوقف أيضا على تصنيف أحواض أنهار معينة وعدد الوحدات السامة في كتلة المياه في اتجاه المجرى لحوض اﻷنهار.
    ambientalmente idónea de los recursos naturales de la cuenca del lago Chad 33 UN لحوض بحيرة تشاد وإدارتها إدارة سليمة بيئيا٩٢
    Plan básico para el aprovechamiento y la gestión ambientalmente idónea de los recursos naturales de la cuenca del lago Chad. UN خطة رئيسية لتنمية الموارد الطبيعية لحوض بحيرة تشاد وادارة الموارد الطبيعية لهذه البحيرة ادارة سليمة بيئيا.
    La OMS colabora en la actualidad en la ejecución del Proyecto de Ordenamiento Hídrico de la cuenca del Caribe, que tiene como organismo anfitrión al Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. UN وتتعاون المنظمة في تنفيذ مشروع إدارة مياه الحوض الكاريبي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    En esos programas podrían participar algunos de los países de la cuenca oceánica. UN وقد يشترك في تلك البرامج بعض البلدان المطلة على المحيطات.
    También se introdujo en 1997 un programa subregional contra la trata de niños en el Asia meridional y los países de la cuenca del Mekong. UN وقد قدم كذلك في عام ١٩٩٧ برنامج دون إقليمي لمكافحة الاتجار باﻷطفال في بلدان جنوب آسيا وحوض الميكونغ.
    Esos datos también se utilizaron para comparar las pautas de anomalías magnéticas relacionadas con las principales geoestructuras de la cuenca del Ártico. UN وقد استخدمت البيانات أيضا لمقارنة أنماط الشذوذ المغناطيسي فوق البنى الجيولوجية الرئيسية للحوض المتجمد الشمالي.
    Es contra este telón de fondo que mi Gobierno, junto con otros gobiernos de la Comunidad del Caribe (CARICOM), condena en los términos más enérgicos el transporte transfronterizo de desechos tóxicos y de elementos nucleares y otros materiales peligrosos a través de la cuenca del Caribe. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن حكومتي، الى جانب سائر حكومات الاتحاد الكاريبي، تدين بشدة النقل العابر للحدود، مرورا بحوض الكاريبي، للمواد التكسينية والنووية والمواد الضارة اﻷخرى.
    Se obtuvieron muestras de aguas superficiales, sedimentos y biota en 15 puntos de la cuenca del Tigris y el Éufrates para la prospección radiométrica periódica. UN كان من بين اﻷنشطة الرئيسية جمع عينات من المياه السطحية والرواسب والحيويات من ١٥ موقعا على طول مجرى نهري دجلة والفرات من أجل الدراسة الاستقصائية الدورية لقياس اﻹشعاع.
    También colabora en el proyecto SFPP B denominado " Ordenación integrada de la cuenca hidrográfica internacional de Artibonito " que se ejecuta en la República Dominicana y Haití. UN وتشارك المنظمة أيضاً بصفتها وكالة متعاونة في مشروع مرفق تطوير المشروع - باء المعنون " الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه الدولية في أرتيبونيت " والذي يُنفّذ في الجمهورية الدومينيكية وهايتي.
    Un ejemplo significativo de las recientes iniciativas es la propuesta de un Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica entre diez países de la cuenca del Pacífico, que abarcaría compromisos de " alto nivel " . UN ومن الأمثلة الهامة للغاية على المبادرات الحديثة اتفاق الشراكة عبر المحيط الهادئ المقترح فيما بين عشرة بلدان مطلة على المحيط الهادئ وهو اتفاق يرمي إلى عقد التزامات على مستوى عال.
    ¿Tu Acta de la cuenca es solo una estrategia para obtener atención y rellenar tu currículo para ser candidato a Gobernador? Open Subtitles هل قانونك لحوض جمع الماء مجرد حيلة للقفز إلى الأضواء وزيادة رصيدك بينما تترشح إلى منصب الحاكم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus