Se interpuso denuncia ante la Subprocuraduría Regional de la cuenca del Papaloapan | UN | قدمت شكوى أمام المكتب الفرعي للمدعي اﻹقليمي لمنطقة حوض بابالوابان |
Es causa de especial preocupación el mayor uso que hicieron los traficantes de la cuenca amazónica, que es muy difícil de patrullar. | UN | ومما يثير قلقا خاصا أن المتجرين يستخدمون على نحو متزايد حوض الأمازون الذي تشكل مراقبته صعوبة كبيرة بشكل خاص. |
Rumania colabora con países de Europa sudoriental y de la cuenca del Mar Negro, así como con la zona francófona. | UN | وتقيم رومانيا شراكة مع حوض البحر الأسود وجنوب شرق أوروبا ومع البلدان الناطقة بالفرنسية في أوروبا وأفريقيا. |
ii) Artículo 15 del Protocolo para el desarrollo sostenible de la cuenca del lago Victoria, 2003, Prevención de daños significativos a los vecinos: | UN | ' 2` المادة 15 من بروتوكول التنمية المستدامة لحوض بحيرة فيكتوريا، 2003، الحيلولة دون إلحاق ضرر ذي شأن بدول الجوار: |
Colaboración en la ejecución del Proyecto de Ordenación Hídrica de la cuenca del Caribe, con sede en el Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. | UN | تقديم المساعــدة في تنفيذ مشروع ادارة مياه الحوض الكاريبــي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية. |
La Ley de la cuenca es un premio consuelo por perder sus empleos. | Open Subtitles | قانون حوض تجميع الماء هو جائزة ترضية لهم جزاء فقدانهم لوظائفهم. |
Todos los países de la cuenca amazónica hemos proclamado claramente nuestra soberanía sobre esas tierras. | UN | لقد أعلنت كل بلدان حوض نهر اﻷمازون بجلاء أننا أصحاب السيادة على اﻷرض المعنية. |
23. La OCK coordina el desarrollo conjunto y la gestión de los recursos de la cuenca del Kagera. | UN | ٣٢- تقوم منظمة تنمية وإدارة حوض نهر كاجيرا بتنسيق التنمية والادارة المشتركتين لموارد حوض كاجيرا. |
Mejoramiento de las redes meteorológicas e hidrológicas de la cuenca del lago Chad | UN | تحسين الشبكات المتعلقة باﻷحوال الجوية والهيدرولوجية في حوض بحيرة تشاد |
El círculo de la integración se amplía en una relación creciente con países de la cuenca del Caribe y con los países de América Latina. | UN | ودائرة التكامل تتسع بتنامي العلاقة مع البلدان الواقعة في حوض البحر الكاريبي اﻷوسع وبلدان امريكا اللاتينية. |
Estas iniciativas tan emocionantes emprendidas por los países de la cuenca del Caribe rompen todas las fronteras de raza, idioma y cultura. | UN | وهذه المبادرات المثيرة للاهتمام التي تقوم بها بلدان حوض الكاريبي تتجاوز حواجز العرق واللغة والثقافة. |
Esto constituirá una oportunidad para exponer los avances de Panamá en la planificación del desarrollo racional de la cuenca del Canal y de las zonas costeras. | UN | إذ يتيح ذلك فرصة ﻹيجاز ما أحرزته بنما من تقدم في تخطيط تنمية حوض القناة والمناطق الساحلية على نحو رشيد. |
Estamos trabajando activamente en la configuración de corredores interoceánicos y asignamos gran importancia al futuro de la cuenca del Plata y al Tratado de Cooperación Amazónica. | UN | ونحن نعمــل بنشــاط لتحديد الممــرات المحيطية ونعلق أهمية كبيرة على مستقبل حوض بلاتا ومعاهدة التعاون في اﻷمازون. |
Por ello, los gobiernos deberían establecer mecanismos para la gestión de toda la cuenca que posibiliten el enfoque integrado a nivel de la cuenca fluvial. | UN | ولذا ينبغي للحكومات أن تنشئ آليات لﻹدارة على نطاق الحوض النهري لتيسير اتباع نهج متكامل على مستوى حوض النهر. |
Concluir, conjuntamente con las organizaciones internacionales, la elaboración de un proyecto de convenio sobre el desarrollo sostenible de la cuenca del Mar de Aral. | UN | نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال. |
Se celebrarían reuniones conjuntas con la Dirección Regional para los Estados Árabes sobre el tema de la cuenca del Río Nilo. | UN | وقد عقدت اجتماعات مشتركة مع المكتب اﻹقليمي للدول العربية بشأن موضوع حوض نهر النيل. |
La crisis ambiental de la cuenca del Mar de Aral perjudica a más de 35 millones de personas. | UN | وتؤثر اﻷزمة البيئية في حوض بحر آرال على ما يربو على ٣٥ مليون نسمة. |
También se basan en la clasificación de determinadas cuencas hidrográficas y en el número de unidades de toxicidad que se detecte aguas abajo de la cuenca de clasificación. | UN | وهي تتوقف أيضا على تصنيف أحواض أنهار معينة وعدد الوحدات السامة في كتلة المياه في اتجاه المجرى لحوض اﻷنهار. |
ambientalmente idónea de los recursos naturales de la cuenca del lago Chad 33 | UN | لحوض بحيرة تشاد وإدارتها إدارة سليمة بيئيا٩٢ |
Plan básico para el aprovechamiento y la gestión ambientalmente idónea de los recursos naturales de la cuenca del lago Chad. | UN | خطة رئيسية لتنمية الموارد الطبيعية لحوض بحيرة تشاد وادارة الموارد الطبيعية لهذه البحيرة ادارة سليمة بيئيا. |
La OMS colabora en la actualidad en la ejecución del Proyecto de Ordenamiento Hídrico de la cuenca del Caribe, que tiene como organismo anfitrión al Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. | UN | وتتعاون المنظمة في تنفيذ مشروع إدارة مياه الحوض الكاريبي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية. |
En esos programas podrían participar algunos de los países de la cuenca oceánica. | UN | وقد يشترك في تلك البرامج بعض البلدان المطلة على المحيطات. |
También se introdujo en 1997 un programa subregional contra la trata de niños en el Asia meridional y los países de la cuenca del Mekong. | UN | وقد قدم كذلك في عام ١٩٩٧ برنامج دون إقليمي لمكافحة الاتجار باﻷطفال في بلدان جنوب آسيا وحوض الميكونغ. |
Esos datos también se utilizaron para comparar las pautas de anomalías magnéticas relacionadas con las principales geoestructuras de la cuenca del Ártico. | UN | وقد استخدمت البيانات أيضا لمقارنة أنماط الشذوذ المغناطيسي فوق البنى الجيولوجية الرئيسية للحوض المتجمد الشمالي. |
Es contra este telón de fondo que mi Gobierno, junto con otros gobiernos de la Comunidad del Caribe (CARICOM), condena en los términos más enérgicos el transporte transfronterizo de desechos tóxicos y de elementos nucleares y otros materiales peligrosos a través de la cuenca del Caribe. | UN | وفي ظل هذه الخلفية فإن حكومتي، الى جانب سائر حكومات الاتحاد الكاريبي، تدين بشدة النقل العابر للحدود، مرورا بحوض الكاريبي، للمواد التكسينية والنووية والمواد الضارة اﻷخرى. |
Se obtuvieron muestras de aguas superficiales, sedimentos y biota en 15 puntos de la cuenca del Tigris y el Éufrates para la prospección radiométrica periódica. | UN | كان من بين اﻷنشطة الرئيسية جمع عينات من المياه السطحية والرواسب والحيويات من ١٥ موقعا على طول مجرى نهري دجلة والفرات من أجل الدراسة الاستقصائية الدورية لقياس اﻹشعاع. |
También colabora en el proyecto SFPP B denominado " Ordenación integrada de la cuenca hidrográfica internacional de Artibonito " que se ejecuta en la República Dominicana y Haití. | UN | وتشارك المنظمة أيضاً بصفتها وكالة متعاونة في مشروع مرفق تطوير المشروع - باء المعنون " الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه الدولية في أرتيبونيت " والذي يُنفّذ في الجمهورية الدومينيكية وهايتي. |
Un ejemplo significativo de las recientes iniciativas es la propuesta de un Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica entre diez países de la cuenca del Pacífico, que abarcaría compromisos de " alto nivel " . | UN | ومن الأمثلة الهامة للغاية على المبادرات الحديثة اتفاق الشراكة عبر المحيط الهادئ المقترح فيما بين عشرة بلدان مطلة على المحيط الهادئ وهو اتفاق يرمي إلى عقد التزامات على مستوى عال. |
¿Tu Acta de la cuenca es solo una estrategia para obtener atención y rellenar tu currículo para ser candidato a Gobernador? | Open Subtitles | هل قانونك لحوض جمع الماء مجرد حيلة للقفز إلى الأضواء وزيادة رصيدك بينما تترشح إلى منصب الحاكم؟ |