"de la fase de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرحلة
        
    • لمرحلة
        
    • من المرحلة
        
    • من طور
        
    • يتعلق بمرحلة
        
    Esas iniciativas demuestran un paso cauteloso de la fase de emergencia hacia una fase de recuperación y reconstrucción. UN وهذه المبادرات هي دليل على ابتعاد حذر عن مرحلة الطوارئ نحو مرحلة من الانتعاش والتعمير.
    Los procedimientos terminaron después de la fase de investigación, al no haberse podido identificar a los supuestos responsables de las infracciones. UN وأُنهيت الإجراءات بعد مرحلة التحقيق بسبب عدم التوصل إلى تحديد هوية الأشخاص الذين نُسب إليهم ارتكاب الاعتداءات المزعومة.
    En África, muchas subregiones han elaborado planes de acción, pero han sido incapaces de ir más allá de la fase de formulación. UN ففي أفريقيا وضعت عدة مناطق دون إقليمية خطط عمل ولكنها لم تتمكن من الذهاب إلى أبعد من مرحلة الصياغة.
    Examen trienal de la evaluación a fondo de la fase de puesta en marcha de las operaciones de mantenimiento de la paz UN الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات للتقييم المتعمق لمرحلة البدء في عمليات حفظ السلام.
    ESTIMACIONES DE GASTOS PARA LA ETAPA FINAL de la fase de LIQUIDACION DE LA AUTORIDAD PROVISIONAL DE LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA UN تقديرات التكاليف للطور اﻷخير من مرحلة تصفية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    Estimación de gastos para la etapa final de la fase de liquidación UN تقديرات تكلفة المرحلة النهائية من مرحلة التصفية
    Las actividades de la Oficina se diversificarán con el paso de la fase de emergencia al programa ordinario. UN وستنوع أنشطة المكتب بعد الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة تنفيذ البرنامج العادي.
    Auditoría de la fase de transición y de la fase previa a la liquidación de las fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz UN مراجعة حسابات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في مرحلة الانتقال وما قبل التصفية
    . El debate puede tener que pasar de la fase de identificación de problemas a la de su solución. UN وقد يتعين أن ينتقل النقاش من مرحلة تحديد المشاكل إلى مرحلة حلّها.
    Las Partes invitan a la cooperación internacional a que brinde su apoyo técnico y financiero para asegurar el éxito de la fase de incorporación definitiva. UN ويدعو الطرفان المجتمع الدولي إلى توفير الدعم الفني والمالي اللازم ﻹنجاح مرحلة الاندماج النهائي.
    Las Partes invitan a la cooperación internacional a que brinde su apoyo técnico y financiero para asegurar el éxito de la fase de incorporación definitiva. UN ويدعو الطرفان المجتمع الدولي الى التعاون بتقديم دعمه التقني والمالي بغية كفالة نجاح مرحلة الاندماج النهائي.
    Las Partes invitan a la cooperación internacional a que brinde su apoyo técnico y financiero para asegurar el éxito de la fase de incorporación definitiva. UN ويدعو الطرفان المجتمع الدولي إلى توفير الدعم الفني والمالي اللازم ﻹنجاح مرحلة الاندماج النهائي.
    También se intensificarán las actividades tendientes a acelerar la transición de la fase de emergencia a la de rehabilitación. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى التعجيل بالتحول من مرحلة الطوارئ الى مرحلة الانعاش.
    También se intensificarán las actividades tendientes a acelerar la transición de la fase de emergencia a la de rehabilitación. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى التعجيل بالتحول من مرحلة الطوارئ الى مرحلة الانعاش.
    39. La forma de asistencia descrita como atención y manutención se produce inmediatamente después de la fase de emergencia de una operación. UN ٩٣- يقدم هذا الشكل من المساعدة المعروف باسم أنشطة الرعاية واﻹعالة عقب مرحلة الطوارئ في أي عملية خاصة باللاجئين.
    El Comité tal vez desee volver a estudiarla en el contexto de la recomendación 3 del presente informe o cuando trate en 1999 el examen trienal de la evaluación de la fase de terminación. UN وقد تود اللجنة إعادة النظر في التوصية في سياق التوصية ٣ من هذا التقرير، أو أثناء مناقشتها، في عام ١٩٩٩، للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتقييم مرحلة اﻹنهاء.
    Las conclusiones a que se llegue en el examen amplio determinarán si la fase de desarme ya se ha terminado, o si quedan cosas que hacer en materia de armas biológicas para cumplir los requisitos de la fase de desarme. UN إن الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المراجعة الشاملة ستتضمن بلا شك تحديد ما إذا كانت مرحلة نزع السلاح قد أنجزت أو أن هناك خطوات أخرى في الملف البايولوجي يتعين اتخاذها ﻹكمال المتطلبات في المجال المذكور.
    Ya se acabó el texto del estudio de la trayectoria crítica de la fase de puesta en marcha. UN واكتمل إعداد نص دراسة للمسار الحرج لمرحلة البدء.
    Productos contratados Las empresas especializadas presentaron los productos de la fase de elaboración del proyecto pasados los plazos convenidos. UN تجاوزت الشركات الخبيرة الجداول الزمنية المتفق عليها لتقديم المنجزات المتوخاة وفقا لمرحلة إعداد التصميمات.
    No obstante, en breve se pedirá a los Estados Miembros que tomen decisiones sobre el alcance del proyecto y los mecanismos de financiación de la fase de construcción. UN بيد أن الدول الأعضاء سيطلب منها قريبا أن تتخذ قرارات فيما يتعلق بخيارات النطاق وآليات التمويل لمرحلة تشييد المشروع.
    La Misión prevé el despliegue de los 141 observadores militares, durante todo el semestre de la fase de mantenimiento, y de la policía civil, con un total inicial de 78 miembros, en julio de 2005, que posteriormente se reducirá a 58, en octubre, y se mantendrá a ese nivel hasta fin de año. UN 20 - وتتوقع البعثة نشر جميع المراقبين العسكريين البالغ عددهم 141 شخصا على امتداد فترة الأشهر الستة من المرحلة التشغيلية، وأفراد الشرطة المدنية انطلاقا من قوام يبلغ 78 فردا في تموز/يوليه 2005، ثم يُخفض إلى 58 في تشرين الأول/أكتوبر ويظل كذلك حتى نهاية العام.
    ESTIMACIONES DE GASTOS PARA LA ÚLTIMA ETAPA de la fase de LIQUIDACIÓN UN تقديرات التكاليف للمرحلة النهائية من طور التصفية
    Uno de los objetivos de la labor preparatoria suplementaria es el de encontrar un instrumento, lo más tangible posible, para la evaluación por parte de los municipios y sus diferentes sectores de las consecuencias para los géneros de la fase de ejecución de la reforma. UN ومن أهداف متابعة عملية التحضير، أن تهيأ أداة في غاية الوضوح من شأنها أن تمكن البلديات والمجالات من تقييم آثار نوع الجنس فيما يتعلق بمرحلة تطبيق الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus