Algunos miembros manifestaron inquietud respecto de la definición de la incitación al odio racial, según la cual debía tener un propósito concreto. | UN | ٥٥ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لتعريف التحريض على الكراهية العنصرية على نحو يقتضي وجود نية محددة. |
Algunos miembros manifestaron inquietud respecto de la definición de la incitación al odio racial, según la cual debía tener un propósito concreto. | UN | ٥٥ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لتعريف التحريض على الكراهية العنصرية على نحو يقتضي وجود نية محددة. |
En el nuevo artículo 44, se prevé la sanción para los responsables de la incitación al odio entre las razas, para todos aquellos que difundan opiniones fundadas sobre la segregación racial o sobre el extremismo religioso. | UN | وقد تم النص في المادة 44 الجديدة منها على معاقبة مرتكبي أفعال التحريض على الكراهية بين الأعراق، وعلى جميع أولئك الذين يشيعون آراءً قائمة على الفصل العنصري أو على التطرف الديني. |
Los siguientes ejemplos ilustran la manera en que el Comité ha abordado la cuestión de la incitación al odio racial y religioso. | UN | وتبين الأمثلة التالية كيفية نظر اللجنة في مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Los órganos de aplicación desempeñan una función fundamental en la definición de los límites de la incitación al genocidio y del discurso de odio en derecho internacional. | UN | وهي تلعب دوراً رئيسياً في تعيين حدود التحريض على الإبادة الجماعية والتحريض على الكراهية في إطار القانون الدولي. |
En ese mismo artículo, trata directamente la cuestión de la incitación al odio, al afirmar que: | UN | وتتناول المادة نفسها مباشرة مسألة التحريض على الكراهية معلنة أن |
En la resolución se asevera que la prohibición es igualmente aplicable a la cuestión de la incitación al odio religioso. | UN | ويؤكد القرار أن هذا الأمر قابل للتطبيق أيضاً على مسألة التحريض على الكراهية الدينية. |
El análisis de la incitación al odio no debe ser en términos políticos, sino atendiendo a criterios jurídicos. | UN | ومن ثم لا ينبغي أن تجرى مناقشة التحريض على الكراهية من منظور سياسي بل على أُسس قانونية. |
A ese respecto, es lamentable el aumento de la incitación al odio religioso y a la fobia al Islam. | UN | ومما يدعو إلى الأسف في هذا الصدد ازدياد التحريض على الكراهية الدينية وكراهية الإسلام. |
Estonia tiene el propósito de modificar el Código Penal para suprimir el requisito de la demostración de las consecuencias nocivas de la incitación al odio. | UN | وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات، حتى لا يبقى التحريض على الكراهية مرتبطاً بشرط حدوث عواقب ضارة. |
El derecho a la libertad de opinión y de expresión y la prohibición de la incitación al odio se apoyan mutuamente. | UN | ويدعم الحق في حرية الرأي والتعبير وحظر التحريض على الكراهية أحدهما الآخر بصورة متبادلة. |
Seguir adoptando medidas en esta esfera será fundamental para tratar de resolver el problema de la incitación al terrorismo. | UN | ولا بد من اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذه المجالات من أجل التصدي للتحدي المتمثل في التحريض على الإرهاب. |
En 2012 se llevaron a cabo 11 acciones judiciales en virtud de la Ley de Prohibición de la incitación al Odio de 1989. | UN | وفي عام 2012، كانت هناك 11 ملاحقة قضائية بتهمة خرق قانون منع التحريض على الكراهية لعام 1989. |
Ley de Prohibición de la incitación al Odio de 1989; | UN | قانون منع التحريض على الكراهية لعام 1989 |
Aun cuando el propósito de esta prohibición sea proteger el derecho a verse libre de la incitación al antisemitismo, las restricciones impuestas no satisfacen la prueba de proporcionalidad. | UN | وحتى لو كان الغرض من هذا الحظر هو حماية الحق في العيش في مأمن من التحريض على معاداة السامية، فإن القيود المفروضة غير مستوفية لشرط التناسب. |
2. Prevención de la incitación al odio racial o étnico a través de Internet | UN | 2- منع التحريض على الكراهية العنصرية أو العرقية علـى شبكـة إنترنت |
El Relator Especial tiene presente, con preocupación, el posible daño, ya sea psicológico o físico, que puede ser resultado de la incitación al odio, en particular la instigación a la violencia, la agudización de tensiones entre grupos de distinta identidad cultural, étnica, racial o religiosa y la perpetuación de los estereotipos. | UN | ويدرك المقرر الخاص ما يمكن أن ينشأ عنه من ضرر، سواء نفسي أو بدني، وخاصة التحريض على العنف وزيادة التوترات بين المجموعات مختلفة الهويات الثقافية والإثنية والعنصرية والدينية، واستمرار القوالب. |
El objetivo sería establecer un mecanismo que mejorase el acceso a los tribunales de las víctimas de discriminación racial, regular la cuestión de la incitación al odio racial en Internet y abordar el concepto más amplio de intolerancia racial. | UN | والهدف من ذلك هو توفير آلية تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء من قبل ضحايا التمييز العنصري، ومعالجة مسألة التحريض على الكراهية العنصرية من خلال شبكة الإنترنت، وتناول المفهوم الأوسع للتعصب العرقي. |
Existen algunos elementos jurídicos embriónicos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial que se ocupan de la incitación al odio religioso. | UN | وهناك بعض العناصر القانونية الأولية في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي تتناول التحريض على كره الأديان. |
En segundo lugar, en su actual período de sesiones, la Asamblea General debe realizar una actividad de alto nivel, con la participación de las organizaciones de la sociedad civil, para centrarse en la cuestión de la incitación al odio racial y religioso y en la promoción de la tolerancia. | UN | ثانيا، يتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية، أن تعقد اجتماعا من مستوى رفيع تشارك فيه منظمات المجتمع المدني، للتركيز على مسالة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتشجيع التسامح. |
Es imperativo abordar el tema de la incitación al terrorismo, por ejemplo en las escuelas, los lugares de culto y los medios de comunicación. | UN | ولا بد من التصدي للتحريض على الإرهاب، بما في ذلك في المدارس، ودور العبادة، ووسائل الإعلام. |