"de la inestabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم الاستقرار
        
    • لعدم الاستقرار
        
    • انعدام الاستقرار
        
    • عدم استقرار
        
    • لانعدام الاستقرار
        
    • لعدم استقرار
        
    • التقلبات
        
    • التقلب
        
    • للتقلبات
        
    • عن تقلب
        
    • لتقلب
        
    • القلاقل
        
    • زعزعة الاستقرار
        
    • من تقلب
        
    • غير المستقرة
        
    Al ser un país sin litoral, Tayikistán también sufría los efectos de la inestabilidad regional y antes había atravesado una guerra civil. UN ولكونها دولة غير ساحلية، تضررت طاجيكستان أيضا من عدم الاستقرار الإقليمي، فضلا عن أنها كانت قد شهدت حربا أهلية.
    Habló de la inestabilidad causada por George Athor y David Yau Yau y de la necesidad de invertir en desarrollo agrícola. UN وتحدث عن عدم الاستقرار الذي تسبب فيه جورج أتور وديفيد ياو ياو، والحاجة إلى الاستثمار في التنمية الزراعية.
    Un objetivo básico es el de recuperar los mercados de exportación perdidos como resultado de la inestabilidad política y del embargo comercial. UN والهدف اﻷساسي هو استعادة أسواق الصادرات التي فقدت كنتيجة لعدم الاستقرار السياسي والحظر التجاري.
    Es el único mecanismo que puede hacerle frente a las causas fundamentales de la inestabilidad. UN فهي اﻵلية الوحيدة التي يمكنها أن تتصدى لﻷسباب الرئيسية لعدم الاستقرار.
    Por ejemplo, a causa de la inestabilidad política imperante en la región, Kenya ha recibido grandes corrientes de refugiados en los últimos años. UN فمثلا استقبلت كينيا في السنوات اﻷخيرة، نتيجة انعدام الاستقرار السياسي في المنطقة تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    La Secretaría espera también que se restablezca la normalidad para poder maximizar los resultados de sus esfuerzos y no invertir tiempo y recursos en tratar de resolver situaciones que se plantean a causa de la inestabilidad de la situación financiera. UN واختتم قائلا إن اﻷمانة العامة تأمل أيضا أن تعود اﻷمور إلى طبيعتها لكي تتمكن من زيادة نتائج جهودها إلى أقصى حد، ولا تنفق الوقت والموارد على معالجة حالات نشأت بسبب عدم استقرار الحالة المالية.
    Los Ministros tomaron nota del aumento de la inestabilidad en la península de Corea y pidieron a ambos bandos que dieran muestras de prudencia en sus relaciones mutuas. UN لاحظ الوزراء تزايد عدم الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وأهابوا بالجانبين التحلي بالحكمة في علاقات كل منهما باﻵخر.
    Debemos atacar la pobreza, la privación y el subdesarrollo económico, que tan a menudo son el núcleo de la inestabilidad e inseguridad. UN وعلينا أن نكافح الفقر والحرمان والتخلف الاقتصادي الذي كثيرا ما يكمن في لب عدم الاستقرار وانعدام اﻷمن.
    En medio de la inestabilidad política y de la incertidumbre económica, la protección sigue constituyendo la esencia misma de nuestra misión humanitaria. UN وفي ظل عدم الاستقرار السياسي والشكوك الاقتصادية، تبقى الحماية جوهر التحدي اﻹنساني الذي نواجهه.
    África se ha convertido, pues, en uno de los centros principales de atención en este período de recrudecimiento de la inestabilidad tras el final de la guerra fría. UN ومن ثم أصبحت افريقيا محورا لتركيز الاهتمام الرئيسي في الفترة التي اتسمت بزيادة عدم الاستقرار والتي تلت الحرب الباردة.
    Su participación en el proceso de toma de decisiones nacionales es difícilmente escindible de la inestabilidad política que ha afectado a Guatemala. UN ويصعب فصل مشاركته في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني عن عدم الاستقرار السياسي الذي أصاب غواتيمالا.
    En medio de la inestabilidad política y de la incertidumbre económica, la protección sigue constituyendo la esencia misma de nuestra misión humanitaria. UN وفي ظل عدم الاستقرار السياسي والشكوك الاقتصادية، تبقى الحماية جوهر التحدي اﻹنساني الذي نواجهه.
    Recomendación 11. Una delegación estimó que las causas fundamentales de la inestabilidad eran la pobreza y la falta de desarrollo. UN ٤٥١ - التوصية ١١ - رأى أحد الوفود أن اﻷسباب اﻷساسية لعدم الاستقرار هي الفقر وانعدام التنمية.
    Son los enemigos de la paz y con demasiada frecuencia son los aliados de la inestabilidad, el desorden y los conflictos. UN وهما عدوان للسلام وفي غالب اﻷحيان يكونان بمثابة حليفين لعدم الاستقرار والاضطراب والصــراع.
    Muy a menudo existe una tendencia a concentrarse en los síntomas, en tanto que se evita mirar de frente las causas fundamentales de la inestabilidad en África. UN وغالبا ما يكون هناك ميل إلى تناول اﻷعراض ومحاولة تفادي مواجهة اﻷسباب الرئيسية لعدم الاستقرار في أفريقيا.
    Recíprocamente, los sufrimientos y desplazamientos humanos en gran escala son una consecuencia de la inestabilidad y a veces un factor que contribuye a ésta y agrava el conflicto. UN وعلى العكس من ذلك، تعتبر المعاناة اﻹنسانية والتشريد على نطاق واسع نتيجة لعدم الاستقرار وزيادة حدة النزاع وتكون أحيانا من العوامل المساهمة في ذلك.
    No obstante, no puede descartarse la posibilidad de que haya más interrupciones de suministro a causa de la inestabilidad política en el Oriente Medio o en otro lugar. UN غير أنه لا يمكن استبعاد وقوع اختلالات أخرى في الإمدادات بسبب انعدام الاستقرار السياسي في الشرق الأوسط ومناطق أخرى.
    La liberalización financiera ha contribuido pues a un aumento de la inestabilidad de los ingresos y del empleo. UN وبذلك يكون التحرير المالي قد أسهم في زيادة عدم استقرار الدخول والعمالة.
    Por sí mismas, son una causa y un efecto de la inestabilidad y de la fragmentación. UN ولذلك فهي تشكل سببا ونتيجة لانعدام الاستقرار والتجزؤ.
    En vista de la inestabilidad política en el país en ese momento, el proyecto se dejó pendiente. UN ونظرا لعدم استقرار الوضع السياسي في هذا البلد آنذاك، أوقف العمل في هذا المشروع.
    Corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo: cómo hacer frente a la cuestión de la inestabilidad UN التدفقــات المالية العالمية وأثرها على البلدان النامية التي تواجه مسألة التقلبات السريعة
    1. Un estudio de la inestabilidad: la crisis financiera de Asia UN دراسة إفرادية عن سرعة التقلب: اﻷزمة المالية اﻵسيوية
    Por consiguiente, el Banco había aumentado sus inversiones en la productividad y la investigación agrícolas y había colaborado con otras partes interesadas competentes para mitigar el efecto social de la inestabilidad del precio de los alimentos. UN وبناء على ذلك، زاد البنك من استثماراته في الإنتاجية الزراعية والبحث الزراعي وأخذ يعمل مع جهات معنية أخرى ذات صلة للتخفيف من وطأة الأثر الاجتماعي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية.
    Cinco países que sirven de ejemplo de la inestabilidad de la ayuda en los Estados frágiles UN خمس بلدان تقدم صورة عن تقلب المعونة في الدول الهشة
    :: Los efectos adversos de la inestabilidad de las corrientes de capital deberían reducirse mediante la reglamentación prudencial de los mercados financieros, los controles del capital, las leyes antitrust y las prescripciones en materia de resultados. UN :: ينبغي الحد من الآثار السلبية لتقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة من خلال اتباع سياسات قوامها التنظيم التحوطي، وفرض ضوابط على رؤوس الأموال، وقوانين مناهضة للاحتكار، ومتطلبات الأداء.
    La mundialización magnifica los efectos de la inestabilidad y el conflicto en la paz y la seguridad internacionales. UN وتزيد العولمة من آثار القلاقل والنزاعات على السلم واﻷمن الدولي.
    En algunas zonas, la causa principal de la inestabilidad son las tiranteces sociales resultantes de un desarrollo económico y social inadecuado o desparejo. UN أما السبب اﻷساسي في زعزعة الاستقرار في بعض المناطق فيتمثل في التوترات المجتمعية الناجمة عن القصور أو اﻹجحاف في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Una lección aprendida de la inestabilidad de los mercados de capital es que la liberalización comercial no es lo mismo que la liberalización de las corrientes de capital. UN ٣٢ - ومن الدروس المستفادة من تقلب أسواق رأس المال أن تحرير التجارة لا يماثل بالضبط تحرير تدفقات رأس المال.
    Expresaron preocupación respecto de la inestabilidad de la situación de seguridad imperante en el norte de Malí. UN وأعربوا عن القلق إزاء الحالة الأمنية غير المستقرة السائدة في شمال مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus