Expertos de Filipinas organizaron en la República Islámica del Irán un taller de capacitación sobre análisis de la mitigación del cambio climático. | UN | وأشرف خبراء من الفلبين على حلقة عمل تدريبية بشأن تحليل التخفيف من آثار تغير المناخ في جمهورية إيران الإسلامية. |
Nuestros fracasos continuos para lograr una solución vinculante en favor de la mitigación y la adaptación al cambio climático son un ejemplo. | UN | إن استمرار فشلنا في تحقيق حل ملزم بشأن التخفيف من آثار المناخ والتكيف معها هو أحد الأمثلة على ذلك. |
El grupo de trabajo estudia peligros naturales tales como terremotos y erupciones volcánicas o inundaciones y ciclones tropicales y fomenta una perspectiva integrada de la mitigación de desastres. | UN | وهي تدعو الى اتباع نهج متكامل في مجال التخفيف من آثار الكوارث. |
X. ASPECTOS CIENTÍFICOS, TÉCNICOS Y SOCIOECONÓMICOS de la mitigación DEL CAMBIO CLIMÁTICO (tema 10 del | UN | عاشراً - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
Revisten especial importancia los aspectos económicos y los costos de la mitigación y la adaptación. | UN | ومن بين العناصر التي لها أهمية خاصة، يشار إلى الجوانب الاقتصادية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه وتكاليفها. |
El OSACT hará un balance de su labor acerca de la mitigación en su 27° período de sesiones. | UN | وستقيِّم الهيئة الفرعية أعمالها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ في دورتها السابعة والعشرين. |
Sin embargo, si bien se ha demostrado la viabilidad de la mitigación y se ha perfeccionado su estrategia, el método no ha comenzado a aplicarse aún a nivel general. | UN | بيد أنه على الرغم من ثبوت صلاحية نشاط التخفيف من الكوارث وصقل استراتيجيته، لم ينفتح بعد السبيل إلى التوسع في ممارسته. |
Por ejemplo, en Nepal, el apoyo a la descentralización se convirtió en el aspecto más importante de la asistencia del PNUD al Gobierno en la esfera de la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano. | UN | ففي نيبال، مثلا، أصبح تقديم الدعم من أجل إضفاء طابع اللامركزية هو جوهر المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى الحكومة في مجالي التخفيف من حدة الفقر والتنمية البشرية. |
El enfoque de la mitigación de la pobreza mediante medidas encaminadas a ayudar a la mujer se basa en una evidencia empírica probada y está justificado desde el punto de vista teórico. | UN | هناك دليل عملي قوي جدا وتبرير نظري لتناول مسألة التخفيف من الفقر حسب نوع الجنس. |
Apéndice IV - Manual de evaluación de la mitigación | UN | التذييل الرابع: الكتيب المتعلق بتقييم التخفيف |
Alrededor del 40% de los países emprendieron actividades en las esferas de la mitigación de la pobreza y el empleo y los medios de vida sostenibles. | UN | وشرع نحو ٤٠ في المائة من البلدان في أنشطة في مجالات التخفيف من وطأة الفقر والعمالة واستدامة مصادر الرزق. |
Algunos países continuaron exhibiendo tendencias positivas en las esferas de la mitigación de la pobreza y el desarrollo sostenible en el primer semestre. | UN | وقد ظلت الاتجاهات إيجابية في عدد من البلدان في ميداني التخفيف من شدة الفقر، والتنمية المستدامة، في النصف اﻷول من السنة. |
Además, el PMA insta a los gobiernos a que formulen políticas macroeconómicas que se ocupen de la dimensión de género a los efectos de la mitigación de la pobreza. | UN | كما أنه يحث الحكومات على وضع سياسات للاقتصاد الكلي تتناول البعد الجنساني في مجال التخفيف من حدة الفقر. |
El OSACT observó además que podría ser útil realizar un estudio sobre la adopción de un enfoque integrado de la mitigación y la adaptación. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية كذلك أنه قد يكون من المفيد إجراء بعض التحري لنهج متكامل إزاء مسألتي التخفيف والتكيف. |
También señalaron las incertidumbres que llevan aparejadas las estimaciones de los efectos y los costos de la mitigación. | UN | كما أشارت الأطراف إلى أن تقديرات آثار التخفيف وتكاليفها غير أكيدة. |
También señalaron las incertidumbres que llevan aparejadas las estimaciones de los efectos y los costos de la mitigación. | UN | كما أشارت الأطراف إلى أوجه الشك في تقديرات آثار التخفيف وتكاليفها. |
También destacaron las incertidumbres asociadas con las estimaciones de los efectos y el costo de la mitigación. | UN | كما أشارت الأطراف إلى أوجه عدم اليقين في تقديرات آثار التخفيف وتكاليفها. |
Metodologías para evaluar la capacidad de adaptación y mitigación y las trayectorias de la mitigación y la adaptación. | UN | منهجيات لتقييم القدرة على التكيف والتخفيف، ومسارات التخفيف والتكيف. |
IX. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación del cambio climático | UN | تاسعاً - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
9. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación del cambio climático | UN | 9- الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
4. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación del cambio climático. | UN | 4- الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغير المناخ |
A fin de examinar de manera eficaz las cuestiones de la mitigación del cambio climático, también revisamos nuestra estrategia nacional energética. | UN | وبغية المعالجة الفعالة للمسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ، نقوم أيضا بتنقيح استراتيجيتنا الوطنية للطاقة. |
IV. ASPECTOS CIENTÍFICOS, TÉCNICOS Y SOCIOECONÓMICOS de la mitigación DEL CAMBIO | UN | رابعاً - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من تغير المناخ |
El desafío de la mitigación | UN | تحدي تخفيض الانبعاثات |
Se llevaron a cabo nueve talleres de capacitación práctica sobre inventarios nacionales de GEI, evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación y evaluación de la mitigación | UN | عُقدت تسع حلقات عمل تدريبية تطبيقية بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، وتقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه، وتقييم التخفيف |
4. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación del cambio climático. | UN | 4- الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من تغيُّر المناخ |
B. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación | UN | باء - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعيـة - الاقتصادية للتخفيف من وطأة آثار تغير المناخ |