"de la trata de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجار
        
    • للاتجار
        
    • تهريب
        
    • الاتِّجار
        
    • الإتجار
        
    • المتعلقة بالاتجار
        
    • يتعلق بالاتجار
        
    • الاتّجار بالأشخاص
        
    • الخاصة بالاتجار
        
    • المتعلق بالاتجار بالأشخاص
        
    • المتجر بهم من
        
    • حالات اتجار
        
    • المتّجر بهم
        
    • للاتِّجار
        
    5. Artículo 6 - Supresión de la trata de mujeres y la UN المادة ٦: القضاء على الاتجار بالمرأة وإجبارها على ممارسة البغاء
    Ello será especialmente pertinente cuando se aborde el problema de la trata de niños de un país a otro. UN وسينطبق هذا بصفة خاصة حين تنطوي المسائل قيد النظر على الاتجار بالأطفال من بلد إلى آخر.
    Tendencias mundiales de la trata de personas UN الاتجاهات العالمية في مجال الاتجار بالبشر
    Las mujeres víctimas de la trata de personas tienen derecho a recibir asistencia letrada. UN وأوضحت أن النساء من ضحايا الاتجار تحق لهن الاستفادة من المساعدة القضائية.
    El Comité de la CEDAW ha recomendado que San Martín amplíe la definición jurídica de la trata de personas. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سانت مارتن بتوسيع إطار التعريف القانوني للاتجار بالبشر.
    El Gobierno asigna pues gran importancia a la eliminación de la trata de mujeres. UN وعلى هذا فإن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على القضاء على الاتجار بالنساء.
    Australia estableció un proyecto de ayuda a la reintegración para las víctimas de la trata de Asia sudoriental. UN فقد أقامت استراليا مشروعا لتقديم المساعدة في إعادة إدماج ضحايا الاتجار من جنوب شرق آسيا.
    Actualmente, hay 12 casos a la espera de su consideración por el Tribunal de Assize, que se encarga del enjuiciamiento de la trata de seres humanos. UN وهناك ما لا يقل عن 12 قضية في الوقت الراهن سوف تنظر فيها محكمة الجنايات، وهي المحكمة المسؤولة عن محاكمة قضايا الاتجار.
    Dicha política reducirá su vulnerabilidad a la explotación a través de la trata de personas y la prostitución. UN ومن شأن تلك السياسات أن تقلل من تعرض المرأة للاستغلال من خلال الاتجار بالبشر والبغاء.
    :: En 2007, tres refugios estarán dispuestos a recibir víctimas de la trata de personas, UN :: في عام 2007، تكون ثلاثة مآوي عاملة مستعدة لاستقبال ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    Se han dado casos de mujeres víctimas de la trata de personas. UN وقد وجد عدد من الحالات تضمن نساء من ضحايا الاتجار.
    En cada provincia funcionan comisiones permanentes encargadas de coordinar las actividades e intercambiar información sobre prevención de la trata de personas. UN وتضم كل مقاطعة في البلد لجنة دائمة لتنسيق جهود منع الاتجار في الأشخاص وتبادل المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Eslovenia se refirió al fenómeno de la trata de mujeres y niños y preguntó sobre las medidas emprendidas para abordarlo. UN وسلطت سلوفينيا الضوء على ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وتساءلت عن الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    Sírvanse proporcionar información sobre el enjuiciamiento y la condena de los responsables de la trata de mujeres y niñas. UN ويرجى تقديم بيانات عن المحاكمات وعن الحالات التي تمت فيها إدانة مرتكبي جرائم الاتجار بالنساء والفتيات.
    En este sentido, el Comité está seriamente preocupado por la inexistencia en el Estado parte de leyes que traten específicamente de la trata de personas. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق من عدم وجود أية قوانين تتناول بالتحديد مسألة الاتجار في الأشخاص في الدولة الطرف.
    Además, cada mes unos 200 niños salen del país, víctimas de la trata de personas. UN زد على ذلك أنه يتم الاتجار بنحو 200 طفل شهريا يُخرجون من البلد.
    El 84% de las víctimas de la trata de personas han sido esclavizadas con propósitos de explotación sexual. UN فقد استعبد أربعة وثمانون في المائة من ضحايا الاتجار بالبشر في أوروبا لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Cada año se destinará, por lo menos, un 50% del fondo a la rehabilitación y protección de las víctimas de la trata de personas. UN وستخصص نسبة 50 في المائة على الأقل من الأموال في الصندوق كل سنة لإعادة تأهيل وحماية ضحايا الاتجار كل سنة.
    La eliminación efectiva de la trata de mujeres y niñas para el comercio sexual es un problema internacional urgente. UN ٢٢١ - ويمثل القمع الفعال للاتجار بالنساء والبنات ﻷغراض تجارة الجنس مسألة تثير اهتماما دوليا ملحا.
    La eliminación efectiva de la trata de mujeres y niñas para el comercio sexual es un problema internacional urgente. UN ٢٢١ - ويمثل القمع الفعال للاتجار بالنساء والبنات ﻷغراض تجارة الجنس مسألة تثير اهتماما دوليا ملحا.
    Al igual que muchos otros países, el Canadá observa con creciente preocupación el problema de la trata de inmigrantes, o contrabando de personas. UN وكندا، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، تنظر بقلق متزايد إلى مشكلة الاتجار بالمهاجرين أو تهريب اﻷشخاص.
    Posteriormente, la Subcomisión agregó a esa lista la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Convenio para la represión de la trata de personas. UN وعقب ذلك، أضافت اللجنة الفرعية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فضلاً عن اتفاقية حظر الاتِّجار بالأشخاص.
    Convención Internacional relativa a la Represión de la trata de Blancas. UN الاتفاقية الدولية لمكافحة الإتجار في الرقيـق الأبيـض.
    Los datos estadísticos de la trata de personas figuran en el anexo 2. UN ترد البيانات الإحصائية المتعلقة بالاتجار بالبشر في المرفق 2.
    En cuanto al tema de la trata de mujeres, las estadísticas del Gobierno no son satisfactorias y, por lo tanto, queda trabajo por hacer. UN كما أن الإحصاءات الحكومية غير مرضية فيما يتعلق بالاتجار بالنساء. وهناك عمل يجب تأديته في هذا الخصوص.
    Le seguía preocupando la prevalencia de la trata de personas. Sri Lanka formuló recomendaciones. UN إلاّ أنها أعربت عن استمرار قلقها إزاء انتشار الاتّجار بالأشخاص وقدَّمت توصياتٍ.
    Por supuesto, el problema internacional de la trata de mujeres a las que se obliga a ejercer la prostitución es otra cosa completamente distinta. UN وهذا الوضع يختلف تماماً بالطبع عن المشكلة الدولية الخاصة بالاتجار بالنساء اللاتي يجبرن على ممارسة البغاء.
    14. En el contexto de la trata de personas, la demanda también puede dividirse en categorías dependientes de la finalidad de la explotación de las víctimas. UN 14- ويمكن كذلك تصنيف الطلب المتعلق بالاتجار بالأشخاص من حيث شكل الغرض الاستغلالي، كما يلي:
    2. Proporcionar información y asistencia jurídica y de otra índole para que las víctimas de la trata de personas tengan acceso a esos recursos. UN 2 - توفير المعلومات فضلا عن المساعدة القانونية وأي مساعدات أخرى لتمكين الأشخاص المتجر بهم من الاستفادة من وسائل الانتصاف.
    Los datos ponen de relieve la existencia de la trata de niños para la adopción internacional o la explotación sexual o laboral. UN وتعكس البيانات وجود حالات اتجار بالأطفال لأغراض التبني في الخارج أو لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاستغلال في العمالة.
    A fin de asegurar que no se sancione ni enjuicie a las víctimas de la trata de personas, los Estados parte deberían: UN وفيما يتعلق بضمان عدم معاقبة الأشخاص المتّجر بهم وعدم مقاضاتهم، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بما يلي:
    En este libro se hace un análisis completo y minucioso del derecho internacional en el ámbito de la trata de seres humanos. UN يعرض هذا الكتاب تحليلاً شاملاً ومتعمّقاً للقانون الدولي للاتِّجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus