"de las deliberaciones del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمداولات
        
    • المناقشات في
        
    • من مداولات اللجنة
        
    • المناقشات التي دارت في
        
    • عن مناقشات
        
    • المداولات في
        
    • التي تبحث في
        
    • عن مداولات
        
    • المداولات التي أجراها
        
    • المداولات التي جرت في
        
    • مداولات مجلس
        
    • على مداولات لجنة
        
    • في المداولات التي
        
    • إلى المناقشات التي جرت في
        
    • وقائع مداوﻻت
        
    Dichas actas eran una relación histórica útil y exacta de las deliberaciones del Comité. UN فهذه المحاضر تعتبر سجلا تاريخيا مفيدا ودقيقا لمداولات اللجنة.
    Ese texto fue la base de las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN وقد شكﱠل ذلك النص أساساً لمداولات الفريق العامل.
    Aunque algunas Presidencias dan un análisis bastante detallado de las deliberaciones del Consejo, otras se limitan a enumerar los temas del orden del día. UN وفي حين أن بعض الرؤساء يعطـــون عرضا مفصلا الى حد ما لمداولات المجلس، يقتصر البعض اﻵخر على سرد بنود جدول اﻷعمال.
    Se señaló también que el resultado de las deliberaciones del Comité influiría en la decisión de los Estados que no estaban convencidos de la idea de establecer una corte penal internacional en esta materia. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن المناقشات في اللجنة من شأنها أن تكون هاديا للدول التي لا تميل إلى إنشاء محكمة جنائية دولية فيما يستقر عليه رأيها في هذا الشأن.
    Por lo tanto, una parte sustancial de las deliberaciones del Comité se dedicó al plan de trabajo y al presupuesto de esa División. UN ولذلك فقد خُصص جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها لخطة عمل وميزانية الشعبة.
    Habida cuenta de las deliberaciones del Consejo de Seguridad, confío en que Vuestra Excelencia estará en condiciones de responder positivamente con objeto de que puedan realizarse progresos para resolver las cuestiones pendientes en materia de desarme. UN وفي ضوء المناقشات التي دارت في مجلس اﻷمن، آمل أن تجدوا اﻵن إمكانية الرد بشكل بنﱠاء بحيث يتسنى إحراز تقدم في حل مسائل نزع السلاح المعلﱠقة.
    El Consejo también pedía a la Oficina del Alto Comisionado que le presentara un resumen de las deliberaciones del taller en un momento oportuno conforme al programa de trabajo del Consejo. UN وطلب المجلس أيضاً من المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس موجزاً عن مناقشات حلقة العمل في وقت يتفق مع برنامج عمل المجلس.
    No obstante, mi delegación desea formular algunas observaciones sobre la forma y el fondo de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, en general, y de sus subgrupos, en particular. UN غير أن وفدي يود أن يعقب على شكل ومضمون المداولات في الفريق العامل، بعامة، وفي أفرقته الفرعية بخاصة.
    Al mismo tiempo, logramos una ampliación histórica del ámbito tradicional de las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN وفي هذه العملية، وسَّـعنا النطاق التقليدي لمداولات مجلس الأمن بصورة تاريخية.
    Además observamos que los que ejercen el poder exorbitante del veto determinan, con anticipación y entre ellos, el resultado final de las deliberaciones del Consejo. UN كما نلاحظ أن من يسرفون في ممارسة سلطة حق النقض يحددون مقدماً فيما بينهم النتائج النهائية لمداولات المجلس.
    Esta parte del informe también presenta un breve resumen de las deliberaciones del Comité Especial sobre los 16 Territorios no Autónomos aún existentes. UN كما يعرض هذا الجزء من التقرير خلاصة موجزة لمداولات اللجنة الخاصة المتعلقة بالأقاليم الـ 16 المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El Comité Mixto convino en que esa práctica podría proporcionar a la Asamblea General una comprensión más cabal de las deliberaciones del Comité Mixto. UN واتفق المجلس مع الرأي الذي مفاده أن ذلك قد يعطي الجمعية العامة تفهما أكثر شمولا لمداولات المجلس.
    La naturaleza constructiva de las deliberaciones del Comité indica que sus miembros están tratando de abordar las preocupaciones que albergan las comunidades de cada uno de ellos sobre la Constitución. UN ويوضح الطابع البناء لمداولات اللجنة أن أعضائها يبذلون محاولة لتناول شواغل المجتمع المحلي لكل منهم فيما يتعلق بالدستور.
    En la sección IV se presenta un resumen de las deliberaciones del foro de alto nivel que examinó la dirección que ha de seguir el desarrollo del SCN. UN ويرد في الجزء الرابع موجز لمداولات المنتدى الرفيع المستوى الذي نظر في توجهات أعمال تطوير نظام الحسابات القومية مستقبلا.
    Al mismo tiempo, la Asamblea General está bastante satisfecha con la mera formalidad de las deliberaciones del Grupo de Trabajo Especial, que culminan con una resolución anual, aunque no se logren progresos prácticos. UN في الوقت نفسه، فإن الجمعية راضية تمام عن الممارسة الشكلية لمداولات الفريق العامل المخصص، التي تبلغ ذروتها في اتخاذ قرار سنوي بينما يبقى إحراز تقدم عملي بعيد المنال.
    RESULTADOS de las deliberaciones del SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES DEL GRUPO INTERGUBERNAMENTAL UN نتائج المناقشات في الدورة الثانية للفريق
    Por lo tanto, una parte sustancial de las deliberaciones del Comité se dedicó al plan de trabajo y al presupuesto de la División. UN ولذلك فقد خُصص جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها لخطة عمل الشعبة وميزانيتها.
    A partir de las deliberaciones del Segundo Foro Mundial del Agua, la UNU, en colaboración con diferentes entidades, en particular con la UNESCO, está preparando un informe mundial de las Naciones Unidas sobre el aprovechamiento de los recursos hídricos. UN وعقب المناقشات التي دارت في المنتدى العالمي الثاني للمياه، تعمل جامعة الأمم المتحدة، بالتعاون مع اليونيسكو على وجه الخصوص، على وضع تقرير للأمم المتحدة عن تنمية المياه في العالم.
    El Consejo pidió también a la Oficina del Alto Comisionado que le presentara un resumen de las deliberaciones del taller en un momento oportuno conforme al programa de trabajo del Consejo. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تقدم إليه موجزاً عن مناقشات حلقة العمل، في وقت يتفق مع برنامج عمله.
    Al igual que en años anteriores, el informe contiene cuatro capítulos que reflejan los resultados de las deliberaciones del período de sesiones sustantivo de 2007. UN كما حدث في الأعوام السابقة، يتضمن التقرير أربعة فصول تعرض نتائج المداولات في الدورة الموضوعية لعام 2007.
    En la misma resolución, el Consejo alentó a los Estados a que velasen por que los reos que no comprendieran suficientemente el idioma utilizado en el tribunal fueran informados plenamente, por medio de interpretación o traducción, de todos los cargos que pesaran contra ellos y del contenido de las pruebas pertinentes objeto de las deliberaciones del tribunal. UN وشجع المجلس، في نفس القرار، الدول على أن تكفل لجميع المتهمين الذين لا يفهمون اللغة المستخدمة في المحكمة فهما كافيا الاطلاع الكامل، عن طريق الترجمة الشفوية أو التحريرية، على جميع التهم الموجهة إليهم ومحتوى الأدلة ذات الصلة التي تبحث في المحكمة.
    Se debe admitir que las circunstancias no permitieron una explicación más amplia y detallada de las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN حقا إن الظروف لم تسمح بإعطاء بيان أكثر شمولا وتفصيلا عن مداولات الفريق العامل.
    A la luz de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, el Presidente presentó tres revisiones a su documento. UN وفي ضوء المداولات التي أجراها الفريق العامل، قدم الرئيس ثلاثة تنقيحات للورقة التي قدمها.
    Sobre la base de las deliberaciones del Grupo de Trabajo Oficioso sobre Eficiencia Comercial y del consenso al que se llegue respecto de la forma de examinar esas cuestiones se abordarán los temas siguientes: UN واستنادا إلى المداولات التي جرت في إطار الفريق العامل غير الرسمي المعني بالكفاءة في التجارة، يتمثل توافق اﻵراء الذي ظهر فيما يتعلق ببحث تلك القضايا في معالجة المواضيع التالية:
    Ya no son aceptables las concesiones tibias hechas a última hora bajo presión por la UNITA, en vísperas de las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN ذلك أن تنازلات اليونيتا الفاترة في آخر لحظة، تحت ضغوط وعشية مداولات مجلس اﻷمن، لم تعد مقبولة.
    7. El Consejo invita también al Comité Administrativo de Coordinación a incluir en el programa de sus reuniones cuestiones relacionadas con la ejecución del Programa de Hábitat, y pide al Secretario General que organice la celebración periódica de reuniones de información para mantener a los Estados Miembros al corriente de las deliberaciones del Comité. UN " 7 - كما يدعو المجلس لجنة التنسيق الإدارية إلى أن تدرج في جدول أعمالها المسائل المتصلة بتنفيذ جدول أعمال الموئل، ويطلب إلى الأمين العام أن ينظم جلسات إحاطة منتظمة لإطلاع الدول الأعضاء على مداولات لجنة التنسيق الإدارية.
    Le mantendré informado del desarrollo de las deliberaciones del Consejo del Atlántico Norte. UN وسأواصل إطلاعكم على آخر التطورات في المداولات التي يجريها مجلس حلف شمال الأطلسي.
    32. Sobre la base de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, el Presidente elaboró y distribuyó su proyecto de texto con las conclusiones y recomendaciones del sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN 32- بالاستناد إلى المناقشات التي جرت في إطار الفريق العامل، أعد الرئيس وعمم مشروع نصه لاستنتاجات وتوصيات الدورة السادسة للفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus