Es preciso modernizar e interconectar las infraestructuras existentes en consonancia con la orientación de las redes de infraestructura transeuropeas. | UN | ويجب ربط الهياكل اﻷساسية القائمة وتحديثها على نحو يتفق مع معايير شبكات الهياكل اﻷساسية اﻷوروبية واتجاهاتها. |
Consideraban de suma importancia que el documento se examinase durante las reuniones de las redes de funcionarios encargados del ozono. | UN | ورأت هذه البلدان أيضاً أن من المهم جداً أن تناقش تلك الوثيقة أثناء اجتماعات شبكات مسؤولي الأوزون. |
Las causas principales se deben a la falta de refuerzos y mejoras de las redes de transmisión nacionales. | UN | وتتمثل الأسباب الرئيسية الكامنة وراء ذلك في عدم إجراء تعزيزات وتحسينات في شبكات الإرسال الوطنية. |
Varios Estados Miembros de la región confirmaron el carácter inveterado de las redes de contrabando de productos básicos. | UN | وأكد العديد من الدول الأعضاء في المنطقة على الطابع القديم العهد لشبكات تهريب السلع الأساسية. |
Además, está prevista la rehabilitación de las redes de abastecimiento de agua en pequeña escala y las instalaciones de saneamiento. | UN | ومن المستهدف أيضا ترميم الشبكات الحالية الصغيرة لتوريد المياه والمرافق الصحية. |
Algunos gobiernos han destacado la contribución de las redes de comunicaciones al crecimiento económico atrayendo inversiones y mejorando la eficiencia. | UN | وتعمل بعض الحكومات على تعزيز مساهمة شبكات الاتصالات في النمو الاقتصادي عن طريق اجتذاب الاستثمارات وتحسين الكفاءة. |
de las redes de información y los conductos de distribución | UN | شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها ٠٠٠ ٥ |
Este material se distribuirá en las provincias, por conducto de las redes de asociaciones de mujeres camboyanas que colaboran con el UNICEF. | UN | وسوف يجري توزيع هذه المواد على المقاطعات عن طريق شبكات رابطة نساء كمبوديا التي تتعاون معها اليونيسيف. |
Por consiguiente, hemos empezado a restringir el empleo de las redes de enmalle y deriva. | UN | وهكذا بدأنا بالحد من استعمال شبكات الصيد المعلقة. |
Asimismo proporciona servicios centralizados de apoyo y conservación de las redes de computadoras personales utilizadas en la UNCTAD. | UN | كما يقدم خدمات مركزية لدعم وصيانة شبكات الحواسيب الشخصية المستعملة في اﻷونكتاد. |
Asimismo proporciona servicios centralizados de apoyo y conservación de las redes de computadoras personales utilizadas en la UNCTAD. | UN | كما يقدم خدمات مركزية لدعم وصيانة شبكات الحواسيب الشخصية المستعملة في اﻷونكتاد. |
Ello se consideró necesario para ayudar a los Estados en los debates nacionales sobre el mantenimiento de las redes de observación marina. | UN | واعتبر ذلك ضروريا لمساعدة الدول على إجراء مناقشات على المستوى الوطني تتعلق بالحفاظ على شبكات الرصد البحري. |
Por consiguiente, hemos empezado a restringir el empleo de las redes de enmalle y deriva. | UN | وهكذا بدأنا بالحد من استعمال شبكات الصيد المعلقة. |
Sustitución de las redes de distribución de gas y mejoramiento del mantenimiento. | UN | استبدال شبكات توزيع الغاز وتحسين الصيانة. |
Se destacó en particular la función de las redes de protección social y de los fondos sociales en los países que están efectuando ajustes estructurales o que afrontan sus consecuencias. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على دور شبكات اﻷمان والصناديق الاجتماعية في بلدان ما برحت تخضع للتكيف الهيكلي أو تواجه نتائجه. |
Sin embargo, también son limitaciones para los proveedores y usuarios de las redes de información. | UN | بيد أن هذه اللوائح تصبح أيضا قيودا على مورﱢدي ومستعمِلي شبكات المعلومات. |
Hay posibilidades de que surja una generación totalmente nueva de prácticas contrarias a la competencia y prácticas comerciales restrictivas en la distribución de servicios informatizados por conducto de las redes de información. | UN | وتوجد إمكانية ﻷن يكون جيل جديد كامل من الممارسات المانعة للمنافسة والممارسات التجارية التقييدية هو في طور الظهور في مجال توزيع خدمات الحواسيب عن طريق شبكات المعلومات. |
Se desarrollarán redes de información regionales y locales, y se fomentará su creación en el contexto general de las redes de información del Departamento; | UN | وسيجري تشجيع وتطوير شبكات المعلومات اﻹقليمية والمحلية ضمن اﻹطار الشامل لشبكة المعلومات التابعة لﻹدارة؛ |
La distribución geográfica de las redes de vigilancia de la contaminación atmosférica es desigual y la representación de los países en desarrollo es muy insuficiente. | UN | والتوزيع الجغرافي لشبكات رصد التلوث الجوي غير سوي، حيث أن البلدان النامية ناقصة التمثيل بشدة. |
Los objetivos concretos de las redes de apoyo técnico son los siguientes: | UN | ١٢ - واﻷهداف المحددة لشبكات الدعم الفني هي ما يلي: |
Habría que destacar con más nitidez el efecto de las redes de información global. | UN | وهناك حاجة إلى إظهار أثر الشبكات العالمية للمعلومات بطريقة أوضح. |
Asimismo, aprobaron una prohibición de las redes de enmalle en aguas profundas. | UN | واعتمدوا حظرا على استخدام الشباك الخيشومية في قاع البحار العميق. |
Revisten particular importancia las observaciones acerca de las redes de información electrónica. | UN | وتتسم النقاط المتعلقة بشبكات المعلومات الالكترونية بأهمية خاصة. |
Las rejillas de separación para permitir la liberación de las especies no deseadas son otra de las principales adaptaciones de las redes de arrastre. | UN | كما أن الفرز المتدرج للشبكات للتمكين من إطلاق المصيد غير المستهدف يُعد التعديل الرئيسي الأخر لهذا النوع من الشباك. |
La celebración del año podría hacer conocer al público en general la contribución positiva de las minorías a la diversidad cultural y brindar un marco para la consolidación de las redes de contacto entre los distintos agentes que se ocupan de cuestiones de las minorías y trabajan en favor de éstas. | UN | ومن شأن السنة الدولية أن تعرف عموم الجمهور بالمساهمة الإيجابية للأقليات في التنوع الثقافي وأن توفر إطاراً لتوطيد الربط الشبكي بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة من أجل الأقليات وبشأن قضاياها. |
Un buen conocimiento del contexto y de las redes de profesionales del país puede ser muy ventajoso. | UN | فالإلمام بالسياق القطري وبالشبكات المهنية على الصعيد القطري يمكن أن يكون عظيم الفائدة. |
No obstante, el mecanismo determinó que en Burkina Faso seguía habiendo agentes importantes del Ministerio y de las redes de abastecimiento de la UNITA. | UN | بيد أنه اتضح للآلية أن الجهات الرئيسية الخارجية في شبكتي شراء الماس لكل من الوزارة ويونيتا لا تزال توجد في بوركينا فاسو. |