"de limitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد
        
    • للحد
        
    • المحدودة السلاح
        
    • بتحديد
        
    • بالحد
        
    • التقييد
        
    • المحددتي السلاح
        
    • المحدودتي السلاح
        
    • التقادم
        
    • من القيود
        
    • التي تحد
        
    • وخفضها
        
    • قيود أيا
        
    • التقييدية
        
    • وقف اﻻنتاج
        
    observamos que el año pasado se realizaron progresos notables en el proceso de limitación y reducción de los armamentos. UN فإننا نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم في العام الماضي في عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيضها.
    OBSERVANCIA DE LOS ACUERDOS de limitación DE UN الامتثال لاتفاقات الحد مــن اﻷسلحـة ونـزع
    La posibilidad de lograr un régimen regional de limitación de los misiles es incierta. UN ولا تعد جدوى نظام مقترح إقليمي للحد من القذائف من الأمور المؤكدة.
    Las autoridades civiles locales seguirán desempeñando sus funciones en la zona de seguridad y en la zona de limitación de las fuerzas. UN وتعمل في المنطقة اﻷمنية وفي المنطقة المحدودة السلاح سلطات مدنية محلية.
    A ambos se les había impuesto en 1996 penas de limitación de libertad y destierro. UN وكانت أحكام بتحديد اﻹقامة والنفي قد صدرت ضد كل منهما في عام ١٩٩٦.
    Quisiera señalar que los tratados de limitación de los armamentos concertados en el pasado efectivamente deben adaptarse a los cambios de la situación internacional. UN وأود الإشارة إلى أن معاهدات الحد من التسلح المبرمة في الماضي ينبغي في الحقيقة أن تتكيف مع الوضع الدولي المتغير.
    En este mismo período, ambos bandos construyeron nuevas posiciones defensivas y renovaron las existentes en las zonas de limitación respectivas. UN وخلال الفترة نفسها، قام الطرفان ببناء مواقع دفاعية جديدة وبتجديد المواقع القائمة في مناطق الحد من الأسلحة.
    El apoyo de un público bien informado también es indispensable para el progreso sostenido en las cuestiones de limitación de armas, desarme y seguridad. UN كما أن تأييد الجمهور المستنير ضروري لاستمرار التقدم في مسائل الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن.
    Tema 59 del programa: Observancia de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme UN البند ٥٩ من جدول اﻷعمال: احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    Tema 59 del programa: Observancia de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme UN البند ٥٩ من جدول اﻷعمال: احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    La aplicación de acuerdos recientes de limitación de armamentos y el aplazamiento de planes para extender la carrera de armamentos al espacio ultraterrestre han realzado las perspectivas de un desarme auténtico. UN لقد أدى تنفيذ الاتفاقات اﻷخيرة للحد من اﻷسلحة وتجميد خطط توسيع نطاق سباق التسلح ومده الى الفضاء الخارجي الى تعزيز احتمالات التوصل الى نزع سلاح حقيقي.
    Egipto opina que la paz en el Oriente Medio debe fortalecerse mediante la adopción de medidas de limitación de armamentos, la primera de las cuales sería una reducción de los niveles de armamentos. UN وتعتقد مصر أن السلام في الشرق اﻷوسط يلزم تدعيمه باتخاذ إجراءات للحد من التسلح أولها: تخفيض مستويات التسلح.
    Los arreglos regionales de limitación de armas, presentes y futuros, serán una garantía de mucho valor para la seguridad de toda la región. UN فالترتيبات اﻹقليمية الحالية والمقبلة للحد من اﻷسلحة ستكون ضمانا هاما لﻷمن في المنطقة بأسرها.
    Esas fuerzas se encargarán de que se cumplan el Acuerdo y el Protocolo en lo relativo a la zona de seguridad y a la zona de limitación de las fuerzas. UN وتشرف هذه القوات على تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح والبروتوكول الملحق به.
    La Fuerza llevó a cabo también inspecciones quincenales de material y efectivos en las zonas de limitación. UN وكانت القوة تضطلع أيضا، كل أسبوعين، بعمليات تفتيش لمستوى المعدات والقوات في المناطق المحدودة السلاح.
    La formación y la puesta en práctica de los regímenes regionales de limitación de los armamentos y el desarme representan un mecanismo efectivo para el fortalecimiento de la seguridad. UN ويعد وضع اﻷنظمة الخاصة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي وتنفيذ هذه اﻷنظمة آلية فعالة في تعزيز اﻷمن.
    Todos reconocimos especialmente sus amplios conocimientos en materia de limitación de los armamentos y de desarme cuando presidió la Conferencia durante las últimas semanas de su período de sesiones de 1999. UN وكنا جميعاً نقدر معرفتكم الواسعة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح عند ترؤسكم المؤتمر أثناء الأسابيع الأخيرة لدورته لعام 1999.
    Esto es comprensible teniendo en cuenta la norma vigente de limitación del número de páginas de los informes. UN وهذا مفهوم في إطار القاعدة المعمول بها حاليا المتصلة بالحد من عدد الصفحات.
    Las antenas parabólicas de satélites con receptores se compraron para equipar todas las posiciones en las zonas de limitación, y la mayoría de los edificios en el campamento de Faouar. UN وتم شراء اﻷطباق الساتلية المزودة بأجهزة استقبال لتجهيز جميع المواقع في مناطق التقييد ومعظم المباني في معسكر الفوار.
    1.1.1 Mantenimiento de la separación de las fuerzas y las zonas de limitación UN 1-1-1 الإبقاء على فصل القوات وعلى المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحددتي السلاح
    Mantenimiento de la separación de las fuerzas y las zonas de limitación UN الإبقاء على فصل القوات وعلى المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح
    En una gran mayoría de Estados se aplicaba el período normal de limitación. UN وذكرت غالبية كبيرة من الدول أن فترة التقادم المعتادة سارية لديها.
    369. La libertad de expresión de los extranjeros se ve sometida a un tipo de limitación concreta. UN ٩٦٣- ويوجد نوع من القيود المحددة في حرية تعبير اﻷجانب.
    Artículo 26. Acuerdos de limitación de las cesiones subsiguientes UN المادة ٦٢ - الاتفاقات التي تحد من الاحالات اللاحقة
    Las cuestiones relacionadas con las políticas y medidas y los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones se examinarán por separado en relación con el tema 3 del programa. UN وستعالج مسائل السياسات والتدابير وأهداف تحديد كميات الانبعاثات وخفضها على حدة في إطار البند ٣.
    No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    La situación especial de los indígenas y de los países en desarrollo y los países menos adelantados, así como el alcance de las cláusulas de limitación previstas en los artículos 4 y 5 del Pacto, también debían ser objeto de un atento análisis. UN وينبغي أن ينظر بعناية أيضاً في الحالات الخاصة للسكان الأصليين والبلدان النامية وأقل البلدان نمواً وكذلك في نطاق الأحكام التقييدية الواردة في المادتين 4 و5 من العهد.
    Lamentamos la aparente lentitud del avance sobre el acuerdo de limitación en esta esfera. UN ونعرب عن أسفنا لما يبدو من التقدم في اتفاق وقف اﻹنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus