"de los arreglos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لترتيبات
        
    • من الترتيبات
        
    • في ترتيبات
        
    • الترتيبات اللازمة
        
    • من ترتيبات
        
    • الترتيبات في مجال
        
    • ترتيبات البناء
        
    • ترتيبات المرور
        
    • المتعلقة بترتيبات
        
    • الترتيبات والشراكات المتعلقة
        
    • فيما بين ترتيبات
        
    • ترتيبات إعادة
        
    Esta sección aborda el contexto más amplio de los arreglos de programación vigentes y futuros. UN ويعالج هذا القسم الإطار الأوسع نطاقا لترتيبات البرمجة في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. UN ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق.
    Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. UN ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق.
    Las misiones conjuntas también son parte de los arreglos de cooperación. UN وتمثل البعثات المشتركة هي اﻷخرى جزءا من الترتيبات التعاونية.
    Un elemento clave de los arreglos de no proliferación para un mundo libre de armas nucleares será una capacidad altamente desarrollada de detectar las actividades nucleares no declaradas tanto en los emplazamientos declarados como en los no declarados. UN وسيتمثل عنصر رئيسي في ترتيبات عدم الانتشار للعالم الخالي من اﻷسلحة النووية في قدرة متقدمة تماماً للكشف عن اﻷنشطة النووية غير المعلنة، سواء جرت في مواقع معلنة أو غير معلنة.
    Examen de los arreglos de financiación y apoyo para las misiones políticas especiales UN استعراض الترتيبات اللازمة لتمويل البعثات السياسية الخاصة ودعمها
    En momentos en que existe una creciente tendencia hacia la consolidación de los esfuerzos de desarme con miras a hacerlos parte integrante de los arreglos de seguridad e incluso de mantenimiento de la paz, dicha medida podría resultar contraproducente. UN إن هذه الخطوة يمكن أن تؤدي إلى آثار عكسية في هذا الوقت الذي يوجد فيه ميل متزايد لضم جهود نزع السلاح بغرض جعلها جزءا لا يتجزأ من ترتيبات اﻷمن بل وترتيبات حفظ السلم.
    señalado al Grupo que una victoria de la oposición pondría en peligro importantes aspectos de los arreglos de paz vigentes. UN لترتيبات السلام الراهنة سوف تتعرض للخطر إذا حققت المعارضة انتصارا في الانتخابات.
    Al hacerlo, utiliza valores de ese índice para un año base con objeto de abarcar todo el período de los arreglos de programación. UN وفي معرض ذلك، يستخدم النموذج قيَم دليل التنمية البشرية لسنة أساس معينة لتغطية الفترة الكاملة لترتيبات البرمجة.
    Asimismo, hicieron hincapié en la necesidad de definir los parámetros de los arreglos de programación, los procesos y los mecanismos institucionales. UN وشددت الوفود أيضا على الحاجة إلى تحديد بارامترات لترتيبات وعمليات البرمجة والترتيبات المؤسسية.
    Asimismo, hicieron hincapié en la necesidad de definir los parámetros de los arreglos de programación, los procesos y los mecanismos institucionales. UN وشددت الوفود أيضا على الحاجة إلى تحديد بارامترات لترتيبات وعمليات البرمجة والترتيبات المؤسسية.
    En el documento se subrayaban algunas de las cuestiones pertinentes que había que abordar y se esbozaba el calendario del proceso consultivo conducente al examen oficial de los arreglos de programación en el período de sesiones anual de 2002. UN وأبرزت تلك الورقة بعض المسائل ذات الصلة التي يتعين معالجتها وحددت توقيت العملية الاستشارية المؤدية إلى الاستعراض الرسمي لترتيبات البرمجة في الدورة السنوية لعام 2002.
    8. Reconoce la contribución considerable de los arreglos de cooperación Sur-Sur que promueven actividades de desarrollo en los países en desarrollo; UN ' ' 8 - تقر بالمساهمة المهمة لترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية؛
    9. Reconoce la contribución considerable de los arreglos de cooperación Sur - Sur, que promueven actividades de desarrollo en los países en desarrollo; UN 9 - تقر بالمساهمة المهمة لترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي تعزز الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية؛
    9. Reconoce la contribución considerable de los arreglos de cooperación Sur - Sur, que promueven actividades de desarrollo en los países en desarrollo; UN 9 - تقر بالمساهمة المهمة لترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي تعزز الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية؛
    Examen de mitad de período de los arreglos de programación para el período 2004-2007* UN استعراض منتصف المدة لترتيبات البرمجة للفترة 2004-2007*
    Las unidades representan una parte importante de los arreglos de seguridad del Acuerdo General de Paz y son necesarias para el redespliegue total y la supervisión conjunta de los yacimientos de petróleo. UN وتعد هذه الوحدات جزءاً بالغ الأهمية من الترتيبات الأمنية المتصلة باتفاق السلام الشامل المطلوبة للتمكين من إعادة التشغيل الكامل لحقول النفط وممارسة رقابة مشتركة عليها.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha puesto en marcha una iniciativa en el marco del Servicio Común de Compras de Ginebra con objeto de intercambiar experiencias con los organismos especializados de Ginebra respecto de los arreglos de contratación de servicios. UN قام مكتــب اﻷمم المتحدة في جنيف بمبادرة في إطار وحــدة المشتريات المشتركة فــي جنيف لمشاطرة الخبرات مع الوكالات المتخصصة في جنيف في ترتيبات الاستعانة بمصادر خارجية.
    Examen de los arreglos de financiación y apoyo (A/66/340 y A/66/7/Add.21) UN استعراض الترتيبات اللازمة لتمويل البعثات السياسية الخاصة ودعمها (A/66/340 و A/66/7/Add.21)
    El compromiso sostenido de la comunidad internacional con ese aspecto de los arreglos de Dayton sigue siendo un elemento esencial del logro de una paz duradera. UN وما زال الالتزام المستمر للمجتمع الدولي بذلك الجانب من ترتيبات دايتون عنصرا ضروريا في تحقيق السلام الدائم.
    Si bien, hoy día, en el presupuesto de apoyo bienal se incorpora la presupuestación basada en los resultados, ese presupuesto sigue siendo independiente y diferente del marco de los arreglos de programación y utiliza categorías de gastos más típicas de una organización de financiación. UN وبينما تجسد ميزانية الدعم لفترة السنتين حالياً الميزنة القائمة على النتائج، فإنها تبقى منفصلة ومتميزة عن إطار الترتيبات في مجال البرمجة، وتستخدم تصنيفات للتكاليف تشبه ما تستخدمه منظمة التمويل.
    Ventajas de los arreglos de construcción-explotación-transferencia: UN مزايا ترتيبات البناء والتشغيل والنقل
    El Grupo Consultivo pidió una lista de los arreglos de los organismos para la distribución de fondos. UN وطلبت المجموعة الاستشارية الحصول على قائمة حصرية عن ترتيبات المرور الخاصة بكل وكالة.
    :: Evaluación de amenazas en el marco de los arreglos de escolta para 17 jefes de misión UN :: تقييمات المخاطر المتعلقة بترتيبات الحماية المباشرة في ما يتعلق بـ 17 من رؤساء البعثات
    Las asimetrías sistémicas de los arreglos de programación plantearon un gran desafío para la satisfactoria ejecución del acuerdo de cooperación. UN 23 - شكلت التباينات النظامية فيما بين ترتيبات البرمجة تحديا كبيرا أمام تنفيذ اتفاق التعاون بنجاح.
    Durante el período de examen, las operaciones de desarme y desarticulación de las milicias se retrasaron debido a la ausencia de un acuerdo respecto de los arreglos de reintegración. UN 26 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تأخرت عملية نزع سلاح المليشيات وحلها بسبب عدم وجود اتفاق بشأن ترتيبات إعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus