"de los factores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عوامل
        
    • لعوامل
        
    • بعوامل
        
    • للعوامل
        
    • العوامل المتعلقة
        
    • من العوامل التي
        
    • العوامل الخاصة
        
    • عاملي
        
    :: promover la buena salud a través de medidas preventivas y la reducción de los factores de riesgo que más amenazan la salud femenina. UN :: تعزيز التمتع بالصحة الجيدة من خلال تدابير وقائية والتقليل من عوامل الخطر التي تهدد أكثر من غيرها صحة المرأة
    Todos estos elementos se incluyen en la elección de los factores de ponderación empleados para convertir la dosis equivalente en la dosis eficaz. UN وهذه السمات جميعها مشمولة باختيار عوامل الترجيح المتعلقة بتحويل الجرعة المكافئة إلى جرعة فعالة.
    Además de los factores de riesgo político, la responsabilidad por los daños al medio ambiente ha comenzado a preocupar seriamente a las instituciones crediticias. UN وباﻹضافة الى عوامل المخاطرة السياسية، فإن خطر المسؤولية البيئية بصدد البروز كمصدر قلق رئيسي بالنسبة للمؤسسات المقرضة.
    Aún no se ha logrado la integración sistemática de los factores de género en esos procesos, en las medidas para su aplicación, ni en la supervisión nacional e internacional. UN وما زال يتعين تحقيق اﻹدماج المنتظم لعوامل الجنسين في هذه العمليات وفي التدابير المتخذة لتنفيذها والرصد المحلي والدولي.
    Todos estos elementos se incluyen en la elección de los factores de ponderación empleados para convertir la dosis equivalente en la dosis eficaz. UN وهذه السمات جميعها مشمولة باختيار عوامل الترجيح المتعلقة بتحويل الجرعة المكافئة إلى جرعة فعالة.
    Se hace hincapié en la labor preventiva y en el control de los factores de riesgo. UN وينصب التركيز على العلاج الوقائي وعلى مكافحة عوامل اﻷخطار.
    Se espera lograr así un aumento considerable en la fiabilidad de los factores de costos y una reducción en el tiempo necesario para obtener estimaciones financieras más precisas. UN ويستهدف ذلك زيادة موثوقية عوامل التكلفة زيادة ملموسة، واختصار الوقت الذي ينفق في إعداد تقديرات مالية أكثر دقة.
    Parece que uno de los factores de la violencia fue que el barrio, pueblo o ciudad estuviera bajo el control de la policía local o elementos militares movilizados localmente o de la policía y el ejército de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتمثل أحد عوامل العنف فيما إذا كانت اﻷحياء، أو المدينة أو القرية تسيطر عليها الشرطة المحلية أو الجيش الذي جُنﱢد محليا، أو عناصر من الشرطة أو الجيش قادمة من جهات أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En cierta medida, el transporte marítimo es simplemente uno de los factores de producción y crecimiento económico. UN وإلى حد ما يُعد الشحن البحري ببساطة أحد عوامل اﻹنتاج الاقتصادي والنمو.
    Medición de los factores de emisión en todos los sectores determinados UN قياس عوامل الانبعاث في حالة جميع القطاعات المحددة
    Medidas preventivas y determinación de los factores de riesgo que exponen a la Organización a irregularidades de gestión UN التدابير الوقائية وتحديد عوامل الخطر التي تعرض المنظمة للمخالفات التنظيمية
    La determinación de los factores de riesgo y la adopción de medidas apropiadas para mitigar tales riesgos constituyen un importantísimo instrumento de gestión. UN ويعد تحديد عوامل المخاطرة واتخاذ التدابير الملائمة للحد من تلك المخاطر من الأدوات الحيوية للإدارة.
    Determinación de los factores de emisión locales para la producción y el consumo de energía, procesos industriales, agricultura y cambio del uso de la tierra y silvicultura. UN تحديد عوامل الانبعاثات المحلية لإنتاج واستهلاك الطاقة، والعمليات الصناعية، والزراعة، وتغيّر استخدام الأراضي والحراجة.
    Medición de los factores de emisión en el caso de todos los sectores identificados. UN قياس عوامل الانبعاثات في حالة جميع القطاعات المحددة.
    v) que la inversión en infraestructura física aumentaría la productividad de los factores de producción; UN `5 ' الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية يعزز إنتاجية عوامل الإنتاج،
    Casi todas ellas indicaron sus preocupaciones en relación con la idoneidad de los factores de emisión por defecto. UN وذكرت جميعها تقريباً أن لديها شواغل فيما يتعلق بمدى ملاءمة عوامل الانبعاثات النموذجية.
    Factores de emisión: La mayoría de los factores de emisión no reflejan la situación del país. UN عوامل الانبعاثات: معظم عوامل الانبعاثات لا تعكس حالة البلد.
    Considerando la situación operacional actual, la Comisión pide que se haga tal examen de los factores de misión. UN ونظرا للأحوال التشغيلية الحالية، تطلب اللجنة إجراء استعراض لعوامل البعثة.
    De esta manera se mantendrá la baja incidencia actual y se evitará que se dispare a consecuencia de los factores de riesgo. UN والغرض من هذا هو استمرار الانخفاض الحالي لمستوى انتشار المرض والحيلولة دون ازدياده نتيجة لعوامل المجازفة.
    La información deberá comprender una lista de los factores de incertidumbre considerados y la manera en que se han tratado en la base de referencia. UN وتضم المعلومات التي تقدَّم قائمة بعوامل عدم اليقين المبحوثة وطريقة معالجة أوجه عدم اليقين هذه في خط الأساس.
    El informe deberá proporcionar un análisis completo y transparente de los factores de organización y operación que impiden el progreso en la ejecución del proyecto, así como la experiencia adquirida. UN وينبغي أن يقدم التقرير تحليلا كاملاً وشفافا للعوامل التنظيمية والتشغيلية التي تعوق التقدم في تنفيذ المشروع، فضلا عن الدروس المستفادة.
    No obstante, aún no se ha llevado a cabo un examen sistemático de los factores de género en el contexto de la asistencia humanitaria. UN بيد أنه لا يزال يتعين النظر بصورة منتظمة في العوامل المتعلقة بنوع الجنس في إطار المساعدة اﻹنسانية.
    El conocimiento de idiomas es uno de los factores de evaluación de la competencia y la idoneidad relativas de los candidatos por parte de los directores de programas y los órganos de nombramientos y ascensos. UN وتشكل معرفة اللغات عاملا من العوامل التي يأخذها مديرو البرامج وهيئات التعيين والترقية في اعتبارهم عند تقييم الكفاءة النسبية للمرشحين وملاءمتهم للعمل.
    :: Evaluación en toda la zona de la Misión de los requerimientos y funcionamiento del equipo de propiedad de los contingentes basándose en inspecciones de la disponibilidad operacional, incluido un examen de los factores de la Misión respecto de 17.031 contingentes militares y 750 unidades de policía constituidas UN :: إجراء تقييم على مستوى البعثة للاحتياجات الزائدة للمعدات المملوكة للوحدات والأداء القائم على أعمال التفتيش المتعلقة بالصلاحية للتشغيل، بما في ذلك استعراض العوامل الخاصة بالبعثة بالنسبة لـ 031 17 من أفراد الوحدات و750 من أفراد الشرطة المشكّلة
    Efectividad del principio de la obligatoriedad en la educación básica y reducción de los factores de fracaso escolar y de abandono escolar en educación básica; UN تفعيل مبدأ الإلزام في التعليم الأساسي وخفض عاملي الرسوب والتسرب في التعليم الأساسي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus