El 75% de los ministerios gubernamentales inician la reforma de la administración pública | UN | قيام 75 في المائة من الوزارات بتطبيق إجراءات إصلاح الخدمة المدنية |
También estará integrado por miembros de la sociedad civil y funcionarios de los ministerios correspondientes. | UN | وسيضم هذا الفريق العامل أيضاً أعضاء المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية. |
Sin embargo, la cuestión se reevalúa regularmente en el seno de los ministerios pertinentes. | UN | غير أن هذه المسألة يعاد تقييمها بانتظام في الوزارات المعنية في الحكومة. |
Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Otras han señalado que los fondos operacionales proceden de las partidas presupuestarias de los ministerios de los sectores correspondientes. | UN | بينما قالت أطراف أخرى إن أموال التشغيل تؤخذ من مخصصات الميزانية الممنوحة للوزارات المعنية المكلفة بالتنفيذ. |
Asistieron funcionarios de los ministerios de justicia de 19 países. | UN | وقد حضرها مسؤولون حكوميون في وزارات العدل ينتمون الى ١٩ بلدا. |
Entre los participantes se contaron representantes de los ministerios gubernamentales pertinentes, así como militares y representantes de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. | UN | وشارك في الحلقة ممثلون عن الوزارات الحكومية ذات الصلة، فضلا عن ممثلين عن الجيش وعن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |
El Comité de Comercio y Medio Ambiente debe tener el mismo número de representantes de los ministerios de comercio y del medio ambiente; | UN | وينبغي أن يكون في لجنة التجارة والبيئة عدد متساو من الممثلين عن وزارات التجارة ووزارات البيئة. |
Además de la presidencia del Consejo de Ministros, el SNSD obtuvo dos de los ministerios de nivel estatal más importantes. | UN | وبالإضافة إلى حصوله على رئاسة مجلس الوزراء، أخذ الحزب اثنتين من الوزارات الأكثر أهمية على مستوى الدولة. |
En 2011, el Gobierno del Afganistán hizo esfuerzos más concertados para reducir la corrupción en cada uno de los ministerios. | UN | وفي عام 2011، قامت حكومة أفغانستان أيضاً بمحاولات أكثر تضافراً للحد من الفساد في كل من الوزارات. |
Esos representantes podrían provenir de los ministerios correspondientes, las organizaciones de personas con discapacidad y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية. |
La oficina de la Fiscal ha sido informada de que está en curso una importante reorganización en los principales niveles de los ministerios que se ocupan del Tribunal. | UN | وقد أبلغ مكتب المدعي العام أن هناك إعادة تنظيم واسعة النطاق على مستويات رئيسية في الوزارات التي تتعامل مع المحكمة. |
El mecanismo nacional también debería actuar como órgano coordinador de todos los centros de enlace de los ministerios. | UN | ودعت إلى أن يعمل الجهاز الوطني أيضا كهيئة للتنسيق بين جميع مراكز التنسيق المتعلق بنوع الجنس في الوزارات. |
El mecanismo nacional también debería actuar como órgano coordinador de todos los centros de enlace de los ministerios. | UN | ودعت إلى أن يعمل الجهاز الوطني أيضا كهيئة للتنسيق بين جميع مراكز التنسيق المتعلق بنوع الجنس في الوزارات. |
Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Visita al norte del Iraq de una delegación oficial turca con representantes del Gobierno, presidida por un funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores y que incluía funcionarios de los ministerios de Salud, Agricultura e Industria | UN | قيام وفد رسمي تركي يمثل الحكومة برئاسة مسؤول في الخارجية وعضوية عدد من وزارات الصحة والزراعة والصناعة بزيارة شمالنا. |
Está integrado por funcionarios procedentes de los ministerios de Información, de Justicia, del Interior y de la Mujer y el Niño. | UN | وهي تضم أعضاء من وزارات اﻹعلام، والعدل، والداخلية، وشؤون المرأة والطفل. |
Un 18% de estos países informó de que las cuestiones de población también se incorporaban en los planes sectoriales o en planes de los ministerios operativos. | UN | وأبلغ ١٨ في المائة من هذه البلدان أن مسائل السكان مدرجة أيضا في الخطط القطاعية والتنفيذية للوزارات. |
Para consolidar y armonizar esta coordinación se propone crear un comité de seguimiento integrado por representantes de los ministerios interesados. | UN | وبغية دعم ومواءمة هذا التنسيق، يقترح تشكيل لجنة للمتابعة تتألف من ممثلين للوزارات المعنية. |
También están muy fragmentadas las responsabilidades en materia de calidad y seguridad de los alimentos dentro de los ministerios de salud y otros ministerios, con la consiguiente falta de coordinación y comunicación. | UN | وهناك أيضا تشتت في مسؤوليات نوعية ومأمونية اﻷغذية في وزارات الصحة وغيرها من الوزارات مما يؤدي إلى نقص التنسيق والاتصال. |
El Servicio aplica esas leyes en nombre de los ministerios competentes en materia legislativa. | UN | وتطبق الجمارك هذه القوانين نيابة عن الوزارات المعنية بالتشريعات ذات الصلة. |
Anteriormente, las delegaciones nacionales que asistían a estas reuniones anuales solían estar limitadas a funcionarios de los ministerios de relaciones exteriores. | UN | وكان يحضر هذا الاجتماع السنوي فيما سبق وفود وطنية تتألف فقط من ممثلين عن وزارات الخارجية. |
El Gobierno de Haití ha creado un grupo especial de tareas presidido por el Ministro de Agricultura y que cuenta con la asistencia de los ministerios de Obras Públicas y de Asuntos Sociales. | UN | وعقدت حكومة هايتي اجتماعا لفرقة عمل خاصة برئاسة وزير الزراعة ومساعدة من وزارتي اﻷشغال العامة والشؤون الاجتماعية. |
En Atenas y Ankara, se reunió con funcionarios de categoría superior de los ministerios de relaciones exteriores. | UN | واجتمع في أثينا وأنقرة بكبار المسؤولين في وزارتي الخارجية. |
Por ejemplo, los titulares de los ministerios de Hacienda, Justicia y Cultura eran mujeres. | UN | ومن بين الوزارات في الحكومة الائتلافية التي عينت على رأسها وزيرات: وزارة المالية، ووزارة العدل، ووزارة الثقافة. |
Los representantes de los ministerios de Defensa y de Relaciones Exteriores y del Estado Mayor intercambian con frecuencia información relativa a la aplicación del Protocolo. | UN | ويتبادل ممثلون عن وزارتي الدفاع والخارجية والقيادات العسكرية بانتظام معلومات بشأن تطبيق البروتوكول. |
El Consejo se compone de parlamentarios, funcionarios de los ministerios interesados, representantes de organizaciones no gubernamentales femeninas, movimientos de voluntarios, organizaciones populares, propietarios de empresas privadas, entidades comerciales y cooperativas. | UN | ويتألف المجلس من أعضاء في البرلمان، ومسؤولين بالوزارات المعنية، وممثلين للمنظمات النسائية غير الحكومية والحركات التطوعية والمنظمات الجماهيرية وأصحاب الشركات الخاصة ومشاريع اﻷعمال والكيانات التعاونية. |
También se puede prestar asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de fiscalización y evaluación de los ministerios. | UN | ومن الممكن أيضا أن تقدم المساعدة اللازمة لتعزيز قدرات الرصد والتقييم لدى الوزارات. |
La Asociación de Personeros Municipales habría solicitado la protección de los ministerios de Defensa y Justicia, sin resultado alguno. | UN | وقيل إن رابطة موظفي البلدية طلبت الحماية من وزارة الدفاع والعدل، وأفادت التقارير بأن الحماية لم توفر. |
Esas autoridades solían depender de los ministerios o departamentos de relaciones exteriores o de justicia, o del ministerio público. | UN | وعموما، ترتبط هذه السلطات بوزارات أو ادارات مسؤولة عن الشؤون الخارجية أو العدل أو النيابات العامة. |