Además, en ninguno de los presupuestos de los proyectos figuraban elementos de contingencia con el objeto de gestionar los riesgos u otros factores imprevistos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن أي من ميزانيات المشاريع تتضمن عنصرا للطوارئ لإدارة المخاطر أو غيرها من العوامل غير المنظورة. |
A este respecto, habrá que tomar recursos en préstamo de los presupuestos de otras operaciones. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين اقتراض موارد من ميزانيات العمليات اﻷخرى. |
La delegación de Tanzanía espera que se tengan en cuenta estos principios al revisar la escala de cuotas de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويأمل الوفد التنزاني أن تؤخذ هذه المبادئ في الاعتبار لدى مراجعة جدول الاشتراكات في ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
En 1992, se tramitaron revisiones semidefinitivas o definitivas de los presupuestos de 716 proyectos. | UN | تم أثناء عام ١٩٩٢، تجهيز التنقيحات نصف النهائية والنهائية لميزانيات ما مجموعه ٧١٦ مشروعا. |
La Comisión espera que las solicitudes de recursos para capacitación de los presupuestos de las misiones para el ejercicio 2012/13 se formulen sobre las bases claramente establecidas en los planes de capacitación de las misiones respectivas. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم طلبات الحصول على موارد التدريب في إطار الميزانيات المقترحة للبعثات للفترة 2012/2013 استنادا إلى أولويات محددة بوضوح في خطط التدريب لفرادى البعثات. |
Entre las medidas debería considerarse la posibilidad de encauzar las posibles economías realizadas de los presupuestos de defensa al desarrollo y la promoción de programas de desarme. | UN | ويجب أن يشمل العمل إعادة توجيه الوفورات الممكنة من ميزانيات الدفاع الى التنمية، وذلك بطرق منها تعزيز برامج نزع السلاح. |
Otros donantes sufragan la mayor parte de los presupuestos de organizaciones como el UNICEF. | UN | والقليل منهم يتحمل العبء اﻷكبر من ميزانيات منظمات مثل اليونيسيف. |
También deberá tomar prestados 240 millones de dólares de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz para hacer frente a las necesidades de fondos. | UN | وسيتعين عليها أيضا أن تقترض ٢٤٠ مليون دولار من ميزانيات عمليات حفظ السلام للوفاء بالاحتياجات النقدية. |
No se prevén necesidades en esta partida puesto que se recibió la parte proporcional correspondiente de la financiación de los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ليست هناك احتياجات تحت هذا البند نظرا ﻷن الحصة النسبية للتمويل من ميزانيات حفظ السلام قد تم الوفاء بها. |
Cuando sea necesario, esos recursos adicionales deben obtenerse de los presupuestos de las misiones en liquidación o de las nuevas misiones de que se trate. | UN | وينبغي سحب هذه الموارد الاضافية، عندما تقتضي الضرورة، من ميزانيات البعثات المغلقة أو الجديدة المعنية. |
Otros son préstamos o subsidios en condiciones sumamente favorables que proceden en forma directa o indirecta de los presupuestos de los países donantes. | UN | وثمة آليات أخرى هي عبارة عن قروض أو منح تساهلية للغاية تأتي بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ميزانيات البلدان المانحة. |
La cuestión de los saldos no utilizados de los presupuestos de las misiones de mantenimiento de la paz se examinará con mayor detenimiento en las consultas oficiosas. | UN | وقال إن مسألة اﻷرصدة غير المثقلة في ميزانيات بعثة حفظ السلام ستجري مناقشتها باستفاضة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية. |
Esa situación está creando dificultades con los asociados, debido a la limitada flexibilidad de los presupuestos de los proyectos. | UN | وينشئ هذا الوضع صعوبات مع الشركاء بسبب المرونة المحدودة في ميزانيات المشاريع. |
Esto ha dado como resultado grandes reducciones de los presupuestos de proyectos previstos. | UN | وأدت هذه الحالة الأخيرة إلى إجراء تخفيضات كبيرة في ميزانيات المشاريع المخططة للإنجاز. |
Esperaba que esta decisión permitiría una evaluación más eficaz de los presupuestos de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي المقرر إلى إتاحة إجراء المزيد من التقييم الفعال لميزانيات صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
Esperaba que esta decisión permitiría una evaluación más eficaz de los presupuestos de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي المقرر إلى إتاحة إجراء المزيد من التقييم الفعال لميزانيات صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
Desde entonces, se ha hecho una comparación preliminar de los presupuestos de las tres organizaciones. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أكملت مقارنة أولية لميزانيات المنظمات الثلاث. |
La Comisión espera que las solicitudes de recursos para capacitación de los presupuestos de las misiones para el ejercicio 2012/13 se formulen sobre las bases claramente establecidas en los planes de capacitación de las misiones respectivas (párr.115). | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم طلبات الحصول على موارد التدريب في إطار الميزانيات المقترحة للبعثات للفترة 2012/2013 استنادا إلى أولويات محددة بوضوح في خطط التدريب لفرادى البعثات (الفقرة 115) |
La Comisión Consultiva tiene la intención de volver a examinar la cuestión del formato de los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz en el contexto de su análisis del presupuesto de cada operación concreta. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة الى مسألة شكل ميزانيات حفظ السلام في سياق تحليل ميزانيات عمليات محددة لحفظ السلام. |
Nivel de la cuenta de apoyo como porcentaje de los presupuestos de las misiones de mantenimiento de la paz y la BLNU | UN | النسبة المئوية لحساب الدعم كنسبة مئوية من ميزانيتي بعثات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي |
Aunque esas cuestiones son importantes, hay que asignar prioridad a la aprobación de los presupuestos de cada misión de mantenimiento de la paz. | UN | ومع أن تلك المسائل مهمة جدا، إلا أنه من اللازم أن تعطى الأولوية للموافقة على ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام. |
Uganda tiene previsto ofrecer capacitación al personal encargado de la planificación y la ejecución a fin de que realice un análisis de género eficaz de los presupuestos de los gobiernos sectoriales y locales. | UN | وتخطط أوغندا لتدريب المخططين والمنفذين على الاضطلاع بتحليل جنساني فعال للميزانيات القطاعية وميزانيات الحكومات المحلية. |
Entre otros motivos cabe citar la rigurosidad de la legislación, las necesidades encontradas de financiación de la respuesta y la separación de los presupuestos de asistencia humanitaria y para el desarrollo. | UN | ومن التفسيرات الأخرى، التشريعات الصارمة، والاحتياجات من التمويل المتضاربة، والفصل بين ميزانيات المعونة الإنسانية والإنمائية. |
Si bien las mujeres indudablemente se benefician de los presupuestos de los departamentos en general, sus intereses están mal integrados hasta ahora en la problemática general. | UN | ومن المؤكد أن المرأة تستفيد من الميزانيات العامة لﻹدارات ولكن نجد أن مصالحها لم تدمج بعد إدماجا جيدا في شواغل التيار العام. |
En junio de 2005 ese límite se rebajó aún más, al 92,5% en el caso de los presupuestos de los programas y al 90% en el de los gastos administrativos no relacionados con el personal, lo que supuso un ahorro de 37,6 millones de dólares. | UN | ورفع هذا الحد في حزيران/يونيه 2005 ليبلغ 92.5 في المائة بالنسبة إلى الميزانيات البرنامجية و 90 في المائة بالنسبة للتكاليف الإدارية غير المتعلقة بالموظفين، مما أسفر عن وفورات بلغت 37.6 مليون دولار. |
Está previsto que la Asamblea General revea el carácter bienal de los presupuestos de los Tribunales. | UN | 30 - واستطرد قائلا إن من المتوقع أن تستعرض الجمعية العامة طابع فترة السنتين لميزانيتي المحكمتين. |
La Conferencia de las Partes decidirá también antes del primer período presupuestario las modalidades de contabilidad de los presupuestos de emisiones. | UN | ويبت مؤتمر اﻷطراف أيضاً، قبل فترة الموازنة اﻷولى، في طرائق المحاسبة المتعلقة بميزانيات الانبعاثات. |
Baja tasa de ejecución de proyectos, medida como porcentaje de los presupuestos de los proyectos, e insuficiencia de ingresos para sufragar los gastos de apoyo a los programas | UN | النقص في معدلات التسليم في إطار ميزانيات المشاريع والعجز في ايرادات دعم البرامج |
La aplicación plena de la decisión 2009/22 tendrá lugar gradualmente y abarcará los períodos de los presupuestos de apoyo bienal para 2010-2011 y 2012-2013. | UN | 11 - وسيتم التنفيذ الكامل للمقرر 2009/22 بشكل تدريجي وسيمتد على مدى ميزانيتي الدعم لفترتي السنتين 2010-2011 و 2012-2013 . |