"de los sueldos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرتبات
        
    • للمرتبات
        
    • مرتبات
        
    • الأجور
        
    • الرواتب
        
    • رواتب
        
    • للأجور
        
    • من اﻷجور
        
    • للرواتب
        
    • المتعلقة بالمرتبات
        
    • في المرتب
        
    • في أجور
        
    • لﻷجر
        
    • المتصلة بالمرتبات
        
    • المتعلقة بمرتبات
        
    La experiencia indica que tales gastos representan un porcentaje relativamente estable de los sueldos netos. UN وتبين الخبرة السابقة استمرارها مستقرة نسبيا مع الوقت كنسبة مئوية من المرتبات الصافية.
    La Comisión consideró que las deducciones de los sueldos eran igualmente irregulares. UN واعتبرت اللجنة أن الاقتطاعات من المرتبات هي، بالمثل، غير ملائمة.
    Por consiguiente, las consecuencias financieras de los sueldos por encima del nivel de referencia de 115 eran prácticamente insignificantes. UN ومن هنا فإن الأثر المالي للمرتبات التي تزيد على الرقم النموذجي 115 ليس بذي شأن كبير.
    Los niveles actuales de los sueldos en cifras netas y brutas aplicables en Nueva York figuran en el cuadro A del anexo IV del presente informe. UN وترد في الجدول ألف من المرفق الرابع لهذا التقرير المستويات الحالية للمرتبات الصافية والاجمالية المطبقة في نيويورك.
    El cálculo de los sueldos de 64 funcionarios locales se basa en una media neta de 6.400 dólares anuales aplicable a la zona de la Misión. UN استند في حساب مرتبات ٦٤ من الموظفين المعينين محليا إلى متوسط صاف مقداره ٤٠٠ ٦ دولار في السنة يسري على منطقة البعثة.
    Desde el decenio de 1970 la República de Corea cobra a las empresas medianas y grandes una cuota para capacitación del 5% de los sueldos. UN وفرضت جمهورية كوريا منذ السبعينات ضريبة على الشركات المتوسطة والكبيرة تبلغ قيمتها 5 في المائة من الأجور لأغراض التدريب.
    Se ha de prestar especial atención a la eliminación del atraso en el pago de los sueldos lo antes posible. UN ويجب إيلاء الاهتمام بوجه خاص لتسديد متأخرات الرواتب غير المدفوعة في أقرب وقت ممكن.
    La Comisión consideró que las deducciones de los sueldos eran igualmente irregulares. UN واعتبرت اللجنة أن الاقتطاعات من المرتبات هي، بالمثل، غير ملائمة.
    Como consecuencia, las estimaciones de los sueldos del personal local en este epígrafe reflejan un aumento de 2.357.500 dólares. UN ونتيجــــة لذلك، تظهر فــي تقديرات المرتبات المحلية زيادة بمبلغ ٥٠٠ ٣٥٧ ٢ دولار تحت هذا البند.
    iv) Un nuevo índice de ajuste por lugar de destino que provocara una disminución importante de los sueldos ¿vulneraría la doctrina de los derechos adquiridos? UN ' ٤` هل يمثل اﻷخذ برقم قياسي جديد لتسوية مقر العمل ينجم عنه انخفاض كبير في المرتبات انتهاكا لمبدأ الحقوق المكتسبة؟
    Es imprescindible proceder al pago de los sueldos locales del sector público. UN وأهم هذه الاحتياجات هو دفع المرتبات المحلية في القطاع العام.
    Este criterio daría lugar a un doble cómputo, puesto que la inflación ya se había tenido en cuenta en el movimiento de los sueldos. UN وهذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى ازدواج العد حيث أن التضخم قد أُخذ في الاعتبار بالفعل في تحرك المرتبات.
    Para el 50% restante de los funcionarios del cuadro de servicios generales se utilizó un promedio ponderado de los sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. UN ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة.
    Se examinará y racionalizará la metodología de estudio de los sueldos locales. UN وسوف يتم استعراض وتبسيط المنهجية المتعلقة بالدراسة الاستقصائية للمرتبات على الصعيد المحلي.
    Para el 50% restante del personal del cuadro de servicios generales se ha utilizado un promedio ponderado de los sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. UN ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة.
    Ese esfuerzo se tradujo en un brusco aumento de los sueldos de los docentes entre 1993 y 1996. UN وأدى هذا المجهود إلى ارتفاع حاد في مرتبات المدرسين ما بين عام ٣٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    Además, tampoco hay pruebas del pago de los sueldos de esos tres miembros. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد دليل على صرف مرتبات هؤلاء الموظفين.
    Asesoramiento al Gobierno de transición sobre el mantenimiento de las instituciones estatales y pago de los sueldos de los funcionarios públicos UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن صون المؤسسات الحكومية، بما في ذلك من خلال سداد مرتبات الموظفين الحكوميين
    Puesto que el incentivo se basaba en el nivel de los sueldos netos, que, a su vez, estaba relacionado con el nivel de la remuneración pensionable, el incentivo era pensionable. UN وبما أن الحافز يحسب على أساس المستويات الصافية للمرتبات، التي تتصل بدورها بمستويات الأجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي، فهو يدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Esto había permitido el pago de parte de los sueldos adeudados a los funcionarios públicos. UN وقد أتاح هذا دفع جزء من الرواتب المستحقة لموظفي الخدمة المدنية.
    Además, la Asamblea General no ha recomendado un incremento de los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores desde 1996. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة لم تصدر توصية بزيادة رواتب الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها منذ عام ١٩٩٦.
    Hubo un alza considerable en 1999 debido a un aumento del salario mínimo y a un alza de los sueldos de la administración pública. UN وحدثت طفرة هائلة في عام 1999 بسبب رفع الحد الأدنى للأجور وزيادة رواتب الوظائف الحكومية.
    Para los otros empleadores del sector público asciende al 7,70% de los sueldos pagados. UN وتبلغ الاشتراكات للعاملين اﻵخرين في القطاع الخاص ٠٧,٧ في المائة من اﻷجور التي يتحصلون عليها.
    Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo: estudio de los sueldos en Kosovo y nueva escala de sueldos para el personal de contratación nacional UN بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو: دراسة استقصائية للرواتب في كوسوفو وجدول الرواتب الجديد للموظفين الوطنيين
    Se recordó que la metodología utilizada para los estudios de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales en los lugares de destino en que no había sedes debería aplicarse a la categoría de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico. UN وقد أشير إلى ضرورة تطبيق منهجية الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمرتبات خارج المقار الرئيسية لموظفي فئة الخدمات العامة على فئة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.
    Reembolso de los sueldos que dejó de percibir el apelante como consecuencia de su descenso de categoría UN استرداد الخسائر في المرتب التي تكبدها مقدّم الطعن نتيجة لخفض رتبته
    En el Yemen, el déficit fiscal aumentó en 2011 a consecuencia de interrupciones en la producción de petróleo y el aumento de los sueldos del sector público. UN وفي اليمن، أدت الانقطاعات في إنتاج النفط والزيادة في أجور القطاع العام إلى اتساع العجز المالي في عام 2011.
    b) La utilización de los sueldos medios en la comparación en vez de la remuneración media final o los sueldos máximos; UN )ب( استخدام متوسط المرتبات في المقارنة عوضا عن استخدام المتوسط النهائي لﻷجر أو المرتبات القصوى؛
    ii) Establecer una carga equivalente al 4% de los gastos en sueldos respecto de todos los presupuestos que se aplicará al costo de los sueldos pagados al personal; UN ' 2` تحديد خصم يعادل نسبة 4 في المائة من تكاليف المرتبات في جميع الميزانيات، كي تخصم من التكاليف المتصلة بالمرتبات التي تدفع للموظفين؛
    Aumento respecto de los sueldos del cuadro de servicios generales; y anexo 5. UN البيان ٤ - الزيادات المتعلقة بمرتبات فئة الخدمات العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus